1. Then I climb to the middle of the sand hill and ready to slide the sand.
[ترجمه گوگل]سپس به وسط تپه شنی صعود می کنم و آماده سر خوردن روی شن هستم
[ترجمه ترگمان]بعد از وسط تپه شنی بالا می روم و آماده می شوم که روی شن ها قدم بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از وسط تپه شنی بالا می روم و آماده می شوم که روی شن ها قدم بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As this localization trend picks up, Sand Hill Road may be left in the dust.
[ترجمه گوگل]با افزایش این روند محلیسازی، جاده سند هیل ممکن است در گرد و غبار باقی بماند
[ترجمه ترگمان]همان طور که این روند محلی را جمع آوری می کند، جاده تپه شنی ممکن است در گرد و غبار باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که این روند محلی را جمع آوری می کند، جاده تپه شنی ممکن است در گرد و غبار باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sand hill land is a source of blown sand in semi arid area. It is also valuable land resources. The characteristics of blown sand are strong wind erosion in spring and reverse change in growth season.
[ترجمه گوگل]زمین تپه شنی منبع شن و ماسه دمیده در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمین ارزشمندی است ویژگی های ماسه دمیده فرسایش شدید بادی در بهار و تغییر معکوس در فصل رشد است
[ترجمه ترگمان]زمین تپه یک منبع ماسه بادی در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمینی ارزشمندی نیز وجود دارد خصوصیات ماسه بادی در بهار و تغییر معکوس در فصل رشد به شدت ناشی از فرسایش بادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین تپه یک منبع ماسه بادی در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمینی ارزشمندی نیز وجود دارد خصوصیات ماسه بادی در بهار و تغییر معکوس در فصل رشد به شدت ناشی از فرسایش بادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The descent down the sand hill took two hours. But eventually they arrived at their destination.
[ترجمه گوگل]فرود از تپه شنی دو ساعت طول کشید اما بالاخره به مقصد رسیدند
[ترجمه ترگمان]سراشیبی تپه شنی دو ساعت طول کشید اما سرانجام به مقصد رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سراشیبی تپه شنی دو ساعت طول کشید اما سرانجام به مقصد رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sand hill land is a source of blown sand in semi arid area. It is also valuable land resources.
[ترجمه گوگل]زمین تپه شنی منبع شن و ماسه دمیده در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمین ارزشمندی است
[ترجمه ترگمان]زمین تپه یک منبع ماسه بادی در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمینی ارزشمندی نیز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین تپه یک منبع ماسه بادی در منطقه نیمه خشک است همچنین منابع زمینی ارزشمندی نیز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My little brother is building sandcastles on the sand hill.
[ترجمه گوگل]برادر کوچکم در حال ساختن قلعه های شنی روی تپه شنی است
[ترجمه ترگمان]داداش کوچیکم داره روی تپه شنی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داداش کوچیکم داره روی تپه شنی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Only by wandering the deserted sand hill, my hand held in yours.
[ترجمه گوگل]تنها با سرگردانی در تپه شنی متروک، دست من در دست تو بود
[ترجمه ترگمان]فقط با پرسه زدن روی تپه شنی متروک، دست من در دست شما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط با پرسه زدن روی تپه شنی متروک، دست من در دست شما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Only a few years ago, Sand Hill Road venture investors flew across the Pacific to Shanghai or Beijing once a quarter to pick up juicy deals.
[ترجمه گوگل]تنها چند سال پیش، سرمایهگذاران مخاطرهآمیز Sand Hill Road هر ربع یکبار از اقیانوس آرام به شانگهای یا پکن پرواز میکردند تا معاملات آبدار را دریافت کنند
[ترجمه ترگمان]تنها چند سال پیش، سرمایه گذاران شرکت سرمایه گذاری جاده هیل هیل در سراسر اقیانوس آرام به شانگهای یا پکن پرواز کردند تا معاملات پر زرق و برق را جبران کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چند سال پیش، سرمایه گذاران شرکت سرمایه گذاری جاده هیل هیل در سراسر اقیانوس آرام به شانگهای یا پکن پرواز کردند تا معاملات پر زرق و برق را جبران کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sand Hill Road-style venture capital is shrinking toward nothing, and investors in general will be hard to come by.
[ترجمه گوگل]سرمایه مخاطره آمیز به سبک جاده سند هیل در حال کاهش است و سرمایه گذاران به طور کلی به سختی به دست می آیند
[ترجمه ترگمان]صنعت سرمایه گذاری جاده هیل هیل به سمت هیچ چیزی کاهش می یابد و سرمایه گذاران به طور کلی مشکل خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت سرمایه گذاری جاده هیل هیل به سمت هیچ چیزی کاهش می یابد و سرمایه گذاران به طور کلی مشکل خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He builds a sand hill to save Grandma's house.
[ترجمه گوگل]او برای نجات خانه مادربزرگ یک تپه شنی می سازد
[ترجمه ترگمان]اون یه تپه شنی درست میکنه که خونه مادربزرگ رو نجات بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه تپه شنی درست میکنه که خونه مادربزرگ رو نجات بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kramlich is one of the founding fathers of Sand Hill Road -- a 25 year veteran of the venture capital business.
[ترجمه گوگل]کراملیچ یکی از بنیانگذاران جاده سند هیل است -- یک کهنه سرباز 25 ساله در تجارت سرمایه گذاری خطرپذیر
[ترجمه ترگمان]Kramlich یکی از بنیانگذاران جاده ای هیل تپه شنی است که ۲۵ سال سابقه کار سرمایه گذاری در آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Kramlich یکی از بنیانگذاران جاده ای هیل تپه شنی است که ۲۵ سال سابقه کار سرمایه گذاری در آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Actually slide the sand exactly sit om a bamboo clappers facing down from the sand hill. hat is very exciting!
[ترجمه گوگل]در واقع روی شن و ماسه بلغزانید، دقیقاً روی یک چوب بامبو که از تپه شنی رو به پایین است، بنشینید کلاه بسیار هیجان انگیز است!
[ترجمه ترگمان]در واقع، روی شن، در حالی که با نی بامبو به طرف پایین تپه شنی قرار داشت، نشست کلاه خیلی هیجان انگیزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، روی شن، در حالی که با نی بامبو به طرف پایین تپه شنی قرار داشت، نشست کلاه خیلی هیجان انگیزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The publicity helped lure $ 8 million in venture capital from the likes of Sand Hill Road's NEA.
[ترجمه گوگل]این تبلیغات به جذب 8 میلیون دلار سرمایه از شرکت هایی مانند Sand Hill Road's NEA کمک کرد
[ترجمه ترگمان]این تبلیغات باعث به دام انداختن ۸ میلیون دلار سرمایه مخاطره آمیز از دوست (NEA)مسیر NEA در جاده سند (NEA)شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تبلیغات باعث به دام انداختن ۸ میلیون دلار سرمایه مخاطره آمیز از دوست (NEA)مسیر NEA در جاده سند (NEA)شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید