1. Magistrates ordered his dog Samson to be put down immediately.
[ترجمه گوگل]قاضی دستور داد که سگش سامسون فوراً سرنگون شود
[ترجمه ترگمان]دستور داد که سام سون سام سون را فورا پایین بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Eyeless at Gaza, Samson struggled to regain the power to pull down the pillars that destroyed him and his enemies together.
[ترجمه گوگل]سامسون بدون چشم در غزه تلاش کرد تا قدرت را به دست بیاورد تا ستون هایی را که او و دشمنانش را با هم نابود کرده بودند، پایین بکشد
[ترجمه ترگمان]سام سون در حالی که در غزه دستگیر شده بود، تلاش کرد تا قدرت خود را بازیابد و ستون هایی را که او و دشمنانش را به هم نابود کرده بود از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There will be an objective for Samson to attain before the game is won.
[ترجمه گوگل]قبل از پیروزی در بازی، هدفی برای سامسون وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]هدفی وجود خواهد داشت که سام سون پیش از برنده شدن بازی دست به دست یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Samson said Becker denied any wrongdoing.
[ترجمه گوگل]سامسون گفت بکر هر گونه تخلفی را انکار کرد
[ترجمه ترگمان]سام سون گفت که بکر هرگونه خطاکاری را تکذیب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Building up experience and discovering magic items gives Samson an enhanced chance of surviving the later stages of the adventure.
[ترجمه گوگل]ایجاد تجربه و کشف آیتم های جادویی به سامسون شانس بیشتری برای زنده ماندن در مراحل بعدی ماجراجویی می دهد
[ترجمه ترگمان]ایجاد تجربه و کشف موارد جادویی به سام سون شانس بیشتری برای زنده ماندن در مراحل بعدی این ماجرا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Among Anselm's contemporary bishops, Samson, the aged bishop of Worcester, represented the former.
[ترجمه گوگل]در میان اسقف های معاصر آنسلم، سامسون، اسقف سالخورده ووستر، نماینده اولی بود
[ترجمه ترگمان]در میان اسقف های معاصرش، سام سون، اسقف پیر ووستر، نماینده سابق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr Samson works as a technician and driver for Durham county council museum education service at Darlington.
[ترجمه گوگل]آقای سامسون به عنوان یک تکنسین و راننده برای خدمات آموزشی موزه شورای شهرستان دورهام در دارلینگتون کار می کند
[ترجمه ترگمان]آقای سام سون به عنوان کارشناس و راننده خدمات آموزشی شورای شهر دوره ام در دارلینگتون کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Samson had nothing on Ayrton down at the barbers.
[ترجمه گوگل]سامسون در آرایشگاهها چیزی روی آیرتون نداشت
[ترجمه ترگمان]سام سون در سلمانی، سام سون چیزی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Samson routinely got into fights, and once killed 1000 Philistines single-handedly and then gloated over it, showing no remorse.
[ترجمه گوگل]سامسون به طور معمول وارد دعوا می شد و یک بار 1000 فلسطینی را به تنهایی کشت و سپس از آن غرور کرد و هیچ پشیمانی نشان نداد
[ترجمه ترگمان]سام سون به طور معمول گرفتار دعوا شد و یک بار ۱۰۰۰ نفر از فلسطینی ها را به تنهایی کشت و بعد به آن خیره شد و هیچ پشیمانی از خود نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Samson was a man of worldly tastes and habits: he was well connected, well educated, generous and rich.
[ترجمه گوگل]سامسون مردی با سلیقه و عادات دنیوی بود: او ارتباط خوبی داشت، تحصیلات خوبی داشت، سخاوتمند و ثروتمند بود
[ترجمه ترگمان]سام سون مردی با سلیقه و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و عادات و generous بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yet, the style of Samson is fundamentally different from those texts associated with the writing of popular radical groups.
[ترجمه گوگل]با این حال، سبک سامسون اساساً با آن متون مرتبط با نوشتن گروه های رادیکال محبوب تفاوت دارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، سبک سام سون اساسا متفاوت از آن متون مرتبط با نوشتن گروه های رادیکال محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Like Samson, the secret of her strength was her undoing.
[ترجمه گوگل]مانند سامسون، راز قدرت او در شکست او بود
[ترجمه ترگمان]سام سون، مثل سام سون، راز نیرویش را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Women are like samson and delilah are rolled into one.
[ترجمه گوگل]زنان مانند سامسون هستند و دلیله در یکی میغلتند
[ترجمه ترگمان]زنان مانند samson و delilah به یکی تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Samson and his men complain sometimes, of being exhausted.
[ترجمه گوگل]سامسون و افرادش گاهی از خستگی شکایت می کنند
[ترجمه ترگمان]سام سون و افرادش گاهی از خستگی شکایت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید