sam

/ˈsæm//sæm/

مخفف: موشک سام، موشک زمین به هوا، مخفف: (انجیل) ساموئل
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اختصار ( abbreviation )
• : تعریف: abbreviation of "surface-to-air missile," a missile that is launched from the ground toward a target or destination in the air.

جمله های نمونه

1. 'Dinner?' Sam asked, looking puzzled.
[ترجمه ترگمان]شام؟ سام که گیج شده بود پرسید:
[ترجمه گوگل]'شام؟' سم پرسید، به نظر دلگرم کننده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Dianne declared her undying love for Sam.
[ترجمه ترگمان]dianne \"عشقش رو به\" سم \"اعلام کرد\"
[ترجمه گوگل]دیان عشق خود را به نام سم اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Sam is as rich as Alexander.
[ترجمه ترگمان]سام به اندازه الکساندر ثروتمند است
[ترجمه گوگل]سام به عنوان اسکندر غنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Eventually Sam persuaded her to accept an offer of marriage.
[ترجمه ترگمان]سرانجام سام او را متقاعد کرد که پیشنهاد ازدواج را بپذیرد
[ترجمه گوگل]در نهایت سام او را متقاعد کرد تا پیشنهاد ازدواج را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Sam was tall, dark and handsome .
[ترجمه ترگمان]سام قد بلند، سیه چرده و خوش قیافه بود
[ترجمه گوگل]سام بلند، تاریک و خوش تیپ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Sam was humming a little tune .
[ترجمه ترگمان]سام داشت کمی زمزمه می کرد
[ترجمه گوگل]سام کمی لحن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Sam longed for the oblivion of sleep.
[ترجمه ترگمان]سام آرزوی the خواب را داشت
[ترجمه گوگل]سام خواسته برای فراموشی خواب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Sam felt her cheeks flush red.
[ترجمه ترگمان]سام احساس کرد که گونه هایش سرخ شده است
[ترجمه گوگل]سم احساس کرد که گونه هایش قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sam and John are pulling the rope.
[ترجمه ترگمان] سام \"و\" جان \"طناب رو کشیدن\"
[ترجمه گوگل]سام و جان طناب را می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sam was catapulted into the air by the force of the blast.
[ترجمه ترگمان]سم با نیروی انفجار به هوا پرتاب شد
[ترجمه گوگل]سم به وسیله نیروی انفجار به هوا منتهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sam went into the kitchen to make a pot of tea.
[ترجمه ترگمان]سام به آشپزخانه رفت تا یک قوری چای درست کند
[ترجمه گوگل]سام به آشپزخانه رفت تا یک ظرف از چای بپزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Sam walked to the deep end of the pool and dived in.
[ترجمه ترگمان]سام به طرف انتهای آبگیر رفت و به داخل آب شیرجه رفت
[ترجمه گوگل]سم به انتهای عمیق استخر رفت و غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Sam hit the gas and the car lurched forward.
[ترجمه ترگمان]سم به گاز ضربه زد و ماشین به جلو خیز برداشت
[ترجمه گوگل]سم گاز را گرفت و ماشین به جلو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sam was a real leader who had high moral ideals.
[ترجمه ترگمان]سم یک رهبر واقعی بود که ایده های اخلاقی داشت
[ترجمه گوگل]سام رهبر واقعی بود که آرمان های اخلاقی بالایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Sam was in disgrace with his parents.
[ترجمه ترگمان]سام با پدر و مادرش ننگ داشت
[ترجمه گوگل]سام با والدینش در رسوایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

کلمات اختصاری

عبارت کامل: Surface to Air Missile
موضوع: سازمانی
موشک زمین به هوا، یک موشک ضد هوایی که ممکن است از سلاحی سبک بر روی شانه شخصی شلیک شود و یا ممکن است یک موشک دوربرد باشد.
عبارت کامل: Sequential Access Method
موضوع: کامپیوتر
روشی برای ذخیره و بازیابی داده روی یک فایل دیسک.

تخصصی

[کامپیوتر] روش دستیابی ترتیبی، روش برای ذخیره و بازیابی داده روی یک فایل دیسک Sequential Access Method .
[برق و الکترونیک] surface - to - air missile-موشک سطح به هوا موشک هدایت شونده ای که از زمین یا عرشه کشتی روی سطح اب به سوی هدفی در هوا پرتاب می شود، مانند موشکهای هاوک، SAM-D، تالوس و استاندارد .

به انگلیسی

• missile launched from the ground and directed to destroy an airborne target
male first name (form of samuel); female first name (form of samantha)

پیشنهاد کاربران

اسمی است که در زبان فارسی سام نامیده میشود اما تلفظ صحیح آن سم میباشد

مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما