1. Whatever his motives, Salah was careful to underplay the contribution education might make to the emancipation and liberation of women.
[ترجمه گوگل]صلاح هر چه انگیزه داشت، مراقب بود کمکی که آموزش و پرورش در رهایی و رهایی زنان داشته باشد را نادیده بگیرد
[ترجمه ترگمان]صالح هر چه که بخواهد، مراقب بود که تحصیل کمکی به آزادی و رهایی زنان کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صالح هر چه که بخواهد، مراقب بود که تحصیل کمکی به آزادی و رهایی زنان کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Salah had succeeded in creating a hot issue.
[ترجمه گوگل]صلاح موفق شده بود موضوع داغی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]صلاح در ایجاد یک مساله داغ موفق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صلاح در ایجاد یک مساله داغ موفق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Salah Muhammad no doubt found his task relatively easy because opposition to women's education was not organized in any formal way.
[ترجمه گوگل]صلاح محمد بدون شک وظیفه خود را نسبتاً آسان می دانست زیرا مخالفت با آموزش زنان به هیچ وجه رسمی سازماندهی نشده بود
[ترجمه ترگمان]صالح محمد بدون شک کار خود را نسبتا آسان یافت، زیرا مخالفت با تحصیل زنان به هیچ روش رسمی سازماندهی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صالح محمد بدون شک کار خود را نسبتا آسان یافت، زیرا مخالفت با تحصیل زنان به هیچ روش رسمی سازماندهی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Salah said refugees would return to areas, which are now part of the State of Israel, including Galilee, Haifa, Acre and Jaffa.
[ترجمه گوگل]صلاح گفت که آوارگان به مناطقی که اکنون بخشی از دولت اسرائیل هستند، از جمله جلیل، حیفا، عکا و یافا بازخواهند گشت
[ترجمه ترگمان]صلاح گفت که پناهندگان به مناطقی که در حال حاضر بخشی از کشور اسرائیل هستند، از جمله جلیله، حیفا، Acre و یافا، باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صلاح گفت که پناهندگان به مناطقی که در حال حاضر بخشی از کشور اسرائیل هستند، از جمله جلیله، حیفا، Acre و یافا، باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And Salah lived after he begat and three years, and begat and daughters.
[ترجمه گوگل]و صلاح پس از تولد و سه سال زندگی کرد و فرزندانی داشت
[ترجمه ترگمان]صالح پس از سه سال و سه سال و begat و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صالح پس از سه سال و سه سال و begat و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And Arphaxad lived after he begat Salah andand begat and daughters.
[ترجمه گوگل]و ارفکساد پس از تولد صلاح و تولد و دخترانش زنده ماند
[ترجمه ترگمان]Arphaxad پس از he صالح begat و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Arphaxad پس از he صالح begat و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Listen to me in earnest, worship Allah, say your five daily prayers (Salah), fast during the month of Ramadan, and give your wealth in Zakat.
[ترجمه گوگل]سخنان من را با جدیت بشنوید و خدا را بپرستید و نمازهای پنجگانه خود را بخوانید و ماه رمضان را روزه بگیرید و مال خود را به زکات بدهید
[ترجمه ترگمان]با جدیت به من گوش دهید، خدا را عبادت کنید، پنج نماز روزانه خود را در طی ماه رمضان انجام دهید و به ثروت خود در زکات پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با جدیت به من گوش دهید، خدا را عبادت کنید، پنج نماز روزانه خود را در طی ماه رمضان انجام دهید و به ثروت خود در زکات پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And Salah lived after he begat andand begat and daughters.
[ترجمه گوگل]و صلاح پس از تولد و تولد و دخترانش زنده ماند
[ترجمه ترگمان]صالح پس از he andand و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صالح پس از he andand و دخترانش زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gen 10:24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
[ترجمه گوگل]پیدایش 10:24 و ارفکساد صلاح را آورد و صلاح ایبر را آورد
[ترجمه ترگمان]ژنرال ۱۰: ۲۴ و Arphaxad begat صلاح، و صالح begat eber
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال ۱۰: ۲۴ و Arphaxad begat صلاح، و صالح begat eber
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chen: I want to make a salah.
[ترجمه گوگل]چن: میخوام یه صلاح درست کنم
[ترجمه ترگمان]چن: من می خواهم یک salah بسازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چن: من می خواهم یک salah بسازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
[ترجمه گوگل]و ارفکساد صلاح را آورد و صلاح ایبر را آورد
[ترجمه ترگمان]و Arphaxad صالح صلاح، و صالح begat eber
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و Arphaxad صالح صلاح، و صالح begat eber
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He recently got a boost when Mr Mubarak replaced a rival, Salah Halabi, as army chief of staff.
[ترجمه گوگل]او اخیراً زمانی که آقای مبارک جایگزین رقیب خود، صلاح حلبی، به عنوان رئیس ستاد ارتش شد، تقویت شد
[ترجمه ترگمان]او اخیرا زمانی که آقای مبارک رقیب خود، صلاح حلبی، را به عنوان رئیس ارتش انتخاب کرد، ترقی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اخیرا زمانی که آقای مبارک رقیب خود، صلاح حلبی، را به عنوان رئیس ارتش انتخاب کرد، ترقی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rencana label ini selama beberapa waktu belakangan sudah menjadi pembahasan sebagai salah satu upaya untuk mengatasi obesitas.
[ترجمه گوگل]Rencana label ini selama beberapa waktu belakangan sudah menjadi pembahasan sebagai salah satu upaya untuk mengatasi obesitas
[ترجمه ترگمان]label Rencana ini beberapa belakangan sudah menjadi sebagai salah upaya untuk mengatasi obesitas obesitas
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]label Rencana ini beberapa belakangan sudah menjadi sebagai salah upaya untuk mengatasi obesitas obesitas
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "One of the most effective ways to keep these children safe is to invest in education, especially for girls," said UNICEF Deputy Executive Director Rima Salah at the Toronto news conference.
[ترجمه گوگل]ریما صلاح، معاون مدیر اجرایی یونیسف در کنفرانس خبری تورنتو گفت: «یکی از مؤثرترین راهها برای ایمن نگه داشتن این کودکان، سرمایهگذاری در آموزش، بهویژه برای دختران است»
[ترجمه ترگمان]ریما Salah، معاون اجرایی یونیسف در کنفرانس خبری تورنتو، گفت: \" یکی از موثرترین راه ها برای ایمن نگه داشتن این کودکان، سرمایه گذاری در آموزش بویژه برای دختران است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریما Salah، معاون اجرایی یونیسف در کنفرانس خبری تورنتو، گفت: \" یکی از موثرترین راه ها برای ایمن نگه داشتن این کودکان، سرمایه گذاری در آموزش بویژه برای دختران است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید