1. Sal suggested that we should go for a swim.
[ترجمه گوگل]سال به ما پیشنهاد داد که برای شنا برویم
[ترجمه ترگمان] سل \"پیشنهاد کرد که بریم شنا\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sal reckons over sixty people were there but I think that's a slight exaggeration.
[ترجمه گوگل]سال تخمین میزند که بیش از شصت نفر آنجا بودند، اما من فکر میکنم این یک اغراق جزئی است
[ترجمه ترگمان]سل گفت حدود شصت نفر بودند، اما فکر می کنم اغراق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sal stood back to admire her work.
[ترجمه گوگل]سال عقب ایستاد تا کار او را تحسین کند
[ترجمه ترگمان] سال \"برگشته بود تا کارش رو تحسین کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sal sent the sack up on a bight of slack, then came up on a tight rope and the sling.
[ترجمه گوگل]سال، گونی را روی یک باند شلی فرستاد، سپس روی یک طناب محکم و زنجیر بالا آمد
[ترجمه ترگمان]سال بعد، \"سال\" ساک رو به یه طناب بسته و طناب و طناب رو بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After which Sal and I could take him outside and beat the snot out of him.
[ترجمه گوگل]پس از آن من و سال توانستیم او را به بیرون ببریم و از او کتک بزنیم
[ترجمه ترگمان]بعد از آن سال، من و سال می توانستیم او را بیرون ببریم و او را از شر او خلاص کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sal is every-where, shooting layups, jumpers, three-pointers.
[ترجمه گوگل]سال همه جا است، شوت زنی، پرش، سه امتیاز
[ترجمه ترگمان]سال واتیون هر جایی است، که در آن از layups، پرش، پرش سه بعدی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When she came to, the acrid tingling of sal volatile was in her nostrils.
[ترجمه گوگل]وقتی به هوش آمد صدای سوزن سوزن شدید سال فرار در سوراخ های بینی اش بود
[ترجمه ترگمان]وقتی به آنجا رسید، سوزش شدید of در سوراخ های بینی اش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even Sal and Kitty turned up their noses when he offered them such delicacies as black bananas and bruised apples.
[ترجمه گوگل]حتی سال و کیتی وقتی به آنها غذاهای لذیذی مانند موز سیاه و سیب های کبود ارائه می کرد، بینی خود را بالا می بردند
[ترجمه ترگمان]حتی سل و کیتی وقتی که آن ها را به عنوان موز سیاه و سیب سیاه به آن ها تعارف می کرد، دماغشان را بالا گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sal quickened his steps toward the hotel.
[ترجمه گوگل]سال قدم هایش را به سمت هتل تند کرد
[ترجمه ترگمان]سل دن قدم هایش را تند کرد و به طرف هتل رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sal Baldenegro and I ought to get together again and sing a bunch of corridos.
[ترجمه گوگل]من و سال بالدنگرو باید دوباره دور هم جمع شویم و یک سری کوریدو بخوانیم
[ترجمه ترگمان]سال Baldenegro و من باید دوباره با هم باشیم و یه دسته \"corridos\" بخونیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Increasingly it is Sal acting as team captain even though Jess holds that title.
[ترجمه گوگل]به طور فزاینده ای سال به عنوان کاپیتان تیم عمل می کند، حتی اگر جس این عنوان را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]به طور روزافزون سال واتیون بعنوان کاپیتان تیم عمل می کند اگرچه \"جس\" این عنوان را نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sal was a rare visitor these days and Fon had enough to contend with up on Honey's Farm.
[ترجمه گوگل]این روزها سال یک بازدیدکننده نادر بود و فون به اندازه کافی در مزرعه هانی مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]سل این روزها یک مهمان استثنایی بود و Fon به اندازه کافی برای بازی در مزرعه هانی ادامه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Richard finds himself being assigned by Sal for a murderous control mission to maintain order.
[ترجمه گوگل]ریچارد متوجه می شود که توسط سال برای یک ماموریت کنترلی مرگبار برای حفظ نظم تعیین شده است
[ترجمه ترگمان]ریچارد خود را توسط سال واتیون برای یک ماموریت کنترل مرگبار تعیین می کند تا نظم را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I never thought Sal and Thomas would make it here under their own steam!
[ترجمه گوگل]هیچ وقت فکر نمی کردم سال و توماس اینجا را زیر بخار خودشان بسازند!
[ترجمه ترگمان]من هرگز فکر نمی کردم که سال \"سال\" و \"توماس\" با بخار خودشون اینجا باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sal's owners, Guy and Anna Esposito, said they listed "Sal Esposito" under "pets" on the Census form, which might have contributed to the mix-up.
[ترجمه گوگل]صاحبان سال، گای و آنا اسپوزیتو، گفتند که "سال اسپوزیتو" را در زیر "حیوانات خانگی" در فرم سرشماری فهرست کردهاند، که ممکن است در این اختلاط نقش داشته باشد
[ترجمه ترگمان]صاحبان سال واتیون، گی و آنا Esposito، گفتند که آن ها \"Sal Sal\" را تحت عنوان \"حیوانات خانگی\" در فرم سرشماری قرار دادند که ممکن است به مخلوط کردن آن ها کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید