1. Mohammed Sain, a white-bearded man in a soiled turban, said that eight of his relatives had lived in this building.
[ترجمه گوگل]محمد ساین، مردی با ریش سفید با عمامه خاکی، گفت که هشت نفر از بستگانش در این ساختمان زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]محمد Sain، مرد ریش سفید که در عمامه اش پنهان شده بود، گفت که هشت تن از بستگانش در این ساختمان زندگی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محمد Sain، مرد ریش سفید که در عمامه اش پنهان شده بود، گفت که هشت تن از بستگانش در این ساختمان زندگی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The French Foreign Ministry, however, sain an interview that it has not confirmed whether Boko Haram was involved with the video.
[ترجمه گوگل]با این حال، وزارت خارجه فرانسه در مصاحبهای اعلام کرد که دست داشتن بوکوحرام در این ویدئو را تایید نکرده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، وزارت امور خارجه فرانسه مصاحبه ای را تایید کرده است که تایید نکرده است که آیا بوکو حرام در این ویدئو مشارکت داشته است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، وزارت امور خارجه فرانسه مصاحبه ای را تایید کرده است که تایید نکرده است که آیا بوکو حرام در این ویدئو مشارکت داشته است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Yet what is love good shepherd, sain?
[ترجمه گوگل]با این حال، عشق چوپان خوب چیست؟
[ترجمه ترگمان]با این حال چوپان خوبی است، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال چوپان خوبی است، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Turkish Interior Minister, said the explosion sain "very much like a terrorist attack. "
[ترجمه گوگل]وزیر کشور ترکیه گفت: این انفجار بسیار شبیه یک حمله تروریستی است
[ترجمه ترگمان]وزیر داخله ترکیه گفت که این انفجار \"بسیار شبیه به یک حمله تروریستی\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر داخله ترکیه گفت که این انفجار \"بسیار شبیه به یک حمله تروریستی\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mae hyn yn cynnwys testun, graffeg, fideo, rhaglenni neu sain.
[ترجمه گوگل]Mae hyn yn cynnwys testun, graffeg, fideo, rhaglenni neu sain
[ترجمه ترگمان]می hyn، cynnwys، graffeg، fideo، fideo، rhaglenni neu
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می hyn، cynnwys، graffeg، fideo، fideo، rhaglenni neu
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "I told my lady friends I was going out with my son, and they were all impressed, " she sain as she got into my car.
[ترجمه گوگل]او وقتی سوار ماشین من شد گفت: "به دوستان خانمم گفتم که با پسرم بیرون می روم و همه آنها تحت تاثیر قرار گرفتند "
[ترجمه ترگمان]به دوستم گفتم که با پسرم میرم بیرون و همه تحت تاثیر قرار گرفتن، وقتی سوار ماشین من شد، همه تحت تاثیر قرار گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دوستم گفتم که با پسرم میرم بیرون و همه تحت تاثیر قرار گرفتن، وقتی سوار ماشین من شد، همه تحت تاثیر قرار گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید