1. She nodded sagely as she listened.
[ترجمه گوگل]در حالی که گوش می داد سرش را با عاقلانه تکان داد
[ترجمه ترگمان]سرش را حکیمانه جنباند و گوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرش را حکیمانه جنباند و گوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Susan nodded sagely as if what I had said was profoundly significant.
[ترجمه گوگل]سوزان عاقلانه سر تکان داد که گویی آنچه من گفته بودم عمیقاً قابل توجه است
[ترجمه ترگمان]سوزان سرش را طوری تکان داد که انگار چیزی که گفته بودم عمیقا قابل توجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوزان سرش را طوری تکان داد که انگار چیزی که گفته بودم عمیقا قابل توجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He nodded his head sagely.
[ترجمه گوگل]سرش را عاقلانه تکان داد
[ترجمه ترگمان]تام سرش را حکیمانه جنباند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام سرش را حکیمانه جنباند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The family sagely married into American money many years ago.
[ترجمه گوگل]این خانواده سالها پیش عاقلانه با پول آمریکایی ازدواج کردند
[ترجمه ترگمان]این خانواده سال ها پیش با پول آمریکا ازدواج کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانواده سال ها پیش با پول آمریکا ازدواج کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I love the Sagely City; this is my home.
[ترجمه گوگل]من عاشق شهر حکیم هستم این خانه من است
[ترجمه ترگمان]من شهر sagely رو دوست دارم این خونه منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شهر sagely رو دوست دارم این خونه منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And I had nodded sagely when I read that - only to go and blow it on the day by allowing hope, and even, I'm ashamed to say, a certain amount of anticipation, to creep in.
[ترجمه گوگل]و زمانی که آن را خواندم سرم را عاقلانه تکان دادم - فقط برای اینکه بروم و آن روز با اجازه دادن به امید، و حتی، خجالت میکشم که بگویم، مقداری انتظار، خزیدم
[ترجمه ترگمان]و وقتی آن را خواندم، سر تکان دادم - فقط برای رفتن و ضربه زدن به روز، با اجازه دادن به آن، و حتی شرم دارم که بگویم، مقدار معینی از انتظارش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و وقتی آن را خواندم، سر تکان دادم - فقط برای رفتن و ضربه زدن به روز، با اجازه دادن به آن، و حتی شرم دارم که بگویم، مقدار معینی از انتظارش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 'Ah, that's the secret, ' said Joan Durbeyfield sagely. 'However, tis well to be kin to a coach, even if you don't ride in 'en.
[ترجمه گوگل]جوآن دوربیفیلد با حکیمانه گفت: آه، این راز است با این حال، خوب است که با یک مربی خویشاوند باشید، حتی اگر سوار آن نباشید
[ترجمه ترگمان]جوان جواب داد: آه، این راز است با این حال، اگر سوار کالسکه نشوی، باید با یک کالسکه تنها باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوان جواب داد: آه، این راز است با این حال، اگر سوار کالسکه نشوی، باید با یک کالسکه تنها باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Prospective police bike-riders are sagely advised to wear padded shorts "for in-saddle comfort" and reminded to eat and drink enough.
[ترجمه گوگل]به دوچرخه سواران احتمالی پلیس توصیه می شود که «برای راحتی در زین» شلوارک بالشتکی بپوشند و به اندازه کافی بخورند و بنوشند
[ترجمه ترگمان]افرادی که به عنوان دوچرخه سوار در آینده به سر می برند توصیه می کنند که برای راحتی خود پوشیدن شورت خود را به خاطر داشته باشند و به آن ها یاد داده شود که به اندازه کافی آب بخورند و بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افرادی که به عنوان دوچرخه سوار در آینده به سر می برند توصیه می کنند که برای راحتی خود پوشیدن شورت خود را به خاطر داشته باشند و به آن ها یاد داده شود که به اندازه کافی آب بخورند و بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "I know, " I replied sagely. "But this is Apple. "
[ترجمه گوگل]عاقلانه جواب دادم: میدونم اما این اپل است
[ترجمه ترگمان]تام هوشمندانه پاسخ داد: \" می دانم، اما این (اپل)است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام هوشمندانه پاسخ داد: \" می دانم، اما این (اپل)است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The professor smiles sagely at the underling.
[ترجمه گوگل]استاد لبخند عاقلانه ای به زیردست می زند
[ترجمه ترگمان]استاد سرش را حکیمانه جنباند و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاد سرش را حکیمانه جنباند و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Well, that's about all of the sagely advice this old grey head can come up with.
[ترجمه گوگل]خوب، این در مورد تمام توصیه های عاقلانه ای است که این کله خاکستری پیر می تواند داشته باشد
[ترجمه ترگمان]- خب، این راجع به همه توصیه های حکیمانه آیه که این سر خاکستری پیر می تونه با اون بالا بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- خب، این راجع به همه توصیه های حکیمانه آیه که این سر خاکستری پیر می تونه با اون بالا بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Even the ones who understand may nod sagely.
[ترجمه گوگل]حتی آنهایی که می فهمند ممکن است عاقلانه سری تکان دهند
[ترجمه ترگمان]حتی آن هایی که می فهمند ممکن است هوشمندانه سر تکان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی آن هایی که می فهمند ممکن است هوشمندانه سر تکان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My studying at the Sagely City has influenced not only me, but also my parents back in Malaysia.
[ترجمه گوگل]تحصیل من در Sagely City نه تنها بر من، بلکه بر والدینم در مالزی تأثیر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]مطالعه من در شهر sagely نه تنها تحت تاثیر من قرار گرفته است، بلکه والدین من نیز در مالزی بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعه من در شهر sagely نه تنها تحت تاثیر من قرار گرفته است، بلکه والدین من نیز در مالزی بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'Well, ' I say sagely, 'I did warn you — but you insisted. '
[ترجمه سیا] خوب راستش رو بخوای من بهت اخطار داده بودم، ولی خودت اصرار داشتی|
[ترجمه گوگل]عاقلانه می گویم: «خب، من به شما هشدار دادم - اما شما اصرار کردید '[ترجمه ترگمان] خب، من می گم تام، من بهت هشدار دادم ولی تو اصرار کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید