1. Insects clicking softly in the sagebrush.
[ترجمه گوگل]حشرات به آرامی در خاکشیر کلیک می کنند
[ترجمه ترگمان]حشرات به نرمی در the به صدا در امدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We turned down a fence line through high sagebrush.
[ترجمه گوگل]ما یک خط حصار را از طریق خاکشیر مرتفع پایین آوردیم
[ترجمه ترگمان]ما یه خط آهنی رو از طریق \"sagebrush\" رد کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The sweet scent of sagebrush perfumed the air.
[ترجمه گوگل]رایحه شیرین گل مریم هوا را معطر کرد
[ترجمه ترگمان]عطر شیرین sagebrush هوا را معطر می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the unheated natural area, sagebrush is a source an army of thirsty insects.
[ترجمه گوگل]در منطقه طبیعی گرم نشده، درمنه منبع ارتشی از حشرات تشنه است
[ترجمه ترگمان]در مناطق بدون گرمایش، sagebrush یک منبع از حشرات تشنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Boston Tea Party. The Whiskey Rebellion. The Sagebrush Rebellion.
[ترجمه گوگل]مهمانی چای بوستون شورش ویسکی شورش درمنه
[ترجمه ترگمان]مهمانی چای بوستون شورش ویسکی شورش Sagebrush
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. While that's good for sagebrush ; it's not good for its plant neighbors.
[ترجمه گوگل]در حالی که این برای گل مریم خوب است برای همسایگان گیاهی خود خوب نیست
[ترجمه ترگمان]در حالی که این برای sagebrush خوب است؛ این برای همسایه ها خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sagebrush is one of major components with high feeding value and wide distribution in native pasture.
[ترجمه گوگل]خاکشیر یکی از اجزای اصلی با ارزش غذایی بالا و پراکندگی وسیع در مراتع بومی است
[ترجمه ترگمان]Sagebrush یکی از اجزای اصلی با مقدار تغذیه بالا و توزیع گسترده در مراتع بومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They keep sagebrush under control.
[ترجمه گوگل]آنها ساجبرس را تحت کنترل نگه می دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها sagebrush را تحت کنترل دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Words were shouted but flew away behind us into arroyos and sagebrush.
[ترجمه گوگل]کلمات فریاد می زدند، اما پشت سر ما به سمت آرویوها و درمنه ها پرواز کردند
[ترجمه ترگمان]کلمات فریاد می زدند اما از پشت سر ما به سوی arroyos و sagebrush پرواز می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When snow makes food sources scarce each fall, the herd heads through Wyoming's Gros Ventre Range toward plentiful sagebrush to the south.
[ترجمه گوگل]وقتی برف منابع غذایی را در هر پاییز کمیاب میکند، گله از محدوده گروس ونتر وایومینگ به سمت انبوه درمنه به سمت جنوب میرود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که برف منابع غذایی را کمیاب می سازد، این گله از طریق رشته کوه های وایومینگ در محدوده Gros تا plentiful به سمت جنوب حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The whitey-gray of the alkali-patches, the brown of the dry earth, and the rusty green of the sagebrush filled the foreground, melting in the distance into a purple-gray.
[ترجمه گوگل]خاکستری مایل به سفید تکههای قلیایی، قهوهای زمین خشک و سبز زنگزده گل درمنه، پیشزمینه را پر کرده بود و در دوردست به رنگ خاکستری ارغوانی ذوب میشد
[ترجمه ترگمان]رنگ خاکستری - خاکستری از وصله های alkali، قهوه ای خاک خشک، و سبز زنگ زده of پیش زمینه را پر کرده، و در دوردست به رنگ ارغوانی - خاکستری ذوب می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For the last several decades, ecologist John Harte, has watched global warming shift vegetation in the Rocky Mountains from a palette of wildflowers to sagebrush, the latter of which is hardier.
[ترجمه گوگل]در چند دهه گذشته، جان هارت، بوم شناس، شاهد تغییر پوشش گیاهی در کوه های راکی از طیفی از گل های وحشی به درمنه، که دومی سخت تر است، را مشاهده کرده است
[ترجمه ترگمان]برای چند دهه گذشته، ecologist جان Harte، پوشش گیاهی تغییر زمین در کوه های راکی را از یک تخته رنگ وحشی به sagebrush، که دومی آن hardier است، تماشا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If global warming, or long-term climate change, does increase the year-around temperature here just a few degrees, John Hart predicts, in decades to come, flowers could be crowded out by sagebrush.
[ترجمه گوگل]جان هارت پیشبینی میکند که اگر گرم شدن کره زمین، یا تغییرات طولانیمدت آب و هوا، دما را در طول سال تنها چند درجه افزایش دهد، در دهههای آینده، گلها میتوانند توسط خار مرکب از بین بروند
[ترجمه ترگمان]اگر گرم شدن جهانی هوای کره زمین و یا تغییر آب و هوا بلند مدت، دمای سال را فقط چند درجه افزایش دهد، جان هارت پیش بینی می کند که در دهه های آینده، گل ها را می توان با sagebrush پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The creek, a long green finger flowing south to the Yellowstone River, is surrounded by sagebrush and wind - lots of wind, which, as Jarrett would explain later, is a good thing.
[ترجمه گوگل]نهر، یک انگشت سبز دراز که به سمت جنوب به سمت رودخانه یلواستون جریان دارد، توسط بادگیر و باد احاطه شده است - بادهای زیادی که، همانطور که جارت بعداً توضیح خواهد داد، چیز خوبی است
[ترجمه ترگمان]نهر، یک انگشت بزرگ سبز به سمت جنوب به سمت رودخانه Yellowstone، توسط sagebrush و باد و باد احاطه شده است، که چون جرت توضیح می دهد، چیز خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید