1. the saga of those who dedicated their lives to the development of sciences
حماسه ی آنان که جان خود را فدای پیشرفت علوم کردند
2. The whole saga began back in May.
[ترجمه گوگل]کل حماسه در ماه مه آغاز شد
[ترجمه ترگمان]این فیلم در ماه می شروع به کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Herbert sat quietly through the telling of this saga.
[ترجمه گوگل]هربرت ساکت در جریان این حماسه نشست
[ترجمه ترگمان]هربرت با گفتن این حماسه به آرامی نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The front page is devoted to the continuing saga of the hijack.
[ترجمه گوگل]صفحه اول به ادامه حماسه هواپیماربایی اختصاص دارد
[ترجمه ترگمان]صفحه اول به داستان دنباله دار of اختصاص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She has written a huge and compelling family saga.
[ترجمه گوگل]او یک حماسه خانوادگی بزرگ و قانع کننده نوشته است
[ترجمه ترگمان]او یک حماسه خانوادگی بزرگ و قانع کننده نوشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was just another episode in an ongoing saga of marriage problems.
[ترجمه گوگل]این فقط اپیزود دیگری از حماسه جاری مشکلات ازدواج بود
[ترجمه ترگمان]این یک حادثه دیگر در یک حماسه جاری از مشکلات ازدواج بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The president was clearly exasperated by the whole saga.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور به وضوح از کل حماسه خشمگین بود
[ترجمه ترگمان]از این داستان، رئیس جمهور کام لا خشمگین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Our Susan and Vera saga in Bewley's is not that far-fetched and it replaces negative comment in many cases.
[ترجمه گوگل]حماسه سوزان و ورا ما در بیولی چندان دور از ذهن نیست و در بسیاری از موارد جایگزین نظرات منفی می شود
[ترجمه ترگمان]داستان سوزان و ورا در کتاب بی ولی چندان دور از ذهن نیست و جایگزین نظرات منفی در بسیاری از موارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's the latest twist in the saga involving council official Tommy Sheppard.
[ترجمه گوگل]این آخرین پیچش در حماسه مربوط به تامی شپرد، مسئول شورا است
[ترجمه ترگمان]این آخرین پیچ در حماسه مربوط به یک مقام شورا تامی شپرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the movers and shakers of this peculiar saga, Bonnaire and Huppert are unnerving and fascinating to watch together.
[ترجمه گوگل]بونیر و هوپرت بهعنوان محرکها و تکاندهندههای این حماسه عجیب و غریب، تماشای با هم آزاردهنده و جذاب هستند
[ترجمه ترگمان]همچنان که the و shakers این حماسه عجیب، Bonnaire و Huppert، unnerving و fascinating است که با هم باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Elijah-Elisha saga made a further deep impression on me.
[ترجمه گوگل]حماسه ایلیا-الیشع تأثیر عمیق بیشتری بر من گذاشت
[ترجمه ترگمان] داستان الایژا - Elisha تاثیر عمیقی بر من گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Stay tuned, because the Carrey saga should get interesting.
[ترجمه گوگل]با ما همراه باشید، زیرا حماسه کری باید جالب شود
[ترجمه ترگمان]با دقت تنظیم شده باشید، زیرا داستان جیم کری باید جالب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But it is also a saga of human avarice and the abuse of power.
[ترجمه گوگل]اما این حماسه بخل انسانی و سوء استفاده از قدرت نیز هست
[ترجمه ترگمان]اما این یک حماسه avarice انسان و سو استفاده از قدرت نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This whole saga ruins any faith you had in the game.
[ترجمه گوگل]کل این حماسه هر ایمانی که به بازی داشتید را خراب می کند
[ترجمه ترگمان]کل این داستان، هر ایمانی که تو بازی داشتی رو خراب کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید