1. Finally, they arrived at the safety zone.
2. He had gone beyond his political safety zone at Wye River, and his future was uncertain.
[ترجمه گوگل]او از منطقه امن سیاسی خود در رودخانه وای فراتر رفته بود و آینده اش نامشخص بود
[ترجمه ترگمان]او از منطقه امن سیاسی خود در رودخانه وای خارج شده بود و آینده او نامشخص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He orders Quaritch to clearcut a wider safety zone around the new construction.
[ترجمه گوگل]او به Quaritch دستور می دهد تا منطقه ایمنی وسیع تری را در اطراف ساخت و ساز جدید پاک کند
[ترجمه ترگمان]او به Quaritch دستور داد تا یک منطقه امن تری در اطراف ساختمان جدید ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You're in more of a safety zone pairing lemongrass with coconut milk. . . and Sean with Finnegan.
[ترجمه گوگل]شما بیشتر در یک منطقه امن هستید که علف لیمو را با شیر نارگیل ترکیب می کنید و شان با فینگان
[ترجمه ترگمان]تو بیشتر از یه منطقه امن هستی که با شیر نارگیل شیر نارگیل و \"شان\" و \"شان\" داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Timperley helped to set up a neutral "safety zone" in Shanghai with the support of local Japanese friends, which provided refuge for thousands of Chinese.
[ترجمه گوگل]تیمپرلی با حمایت دوستان محلی ژاپنی به ایجاد یک "منطقه ایمنی" خنثی در شانگهای کمک کرد، که پناهگاهی برای هزاران چینی فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]Timperley به ایجاد یک \"منطقه امن\" در شانگهای با حمایت دوستان محلی ژاپنی کمک کرد که به هزاران نفر از چینی ها پناه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Safety zone: investigations by engineers at Manchester University, UK, into an extendable car bumper could help accelerate the arrival of computer-controlled motorways.
[ترجمه گوگل]منطقه ایمنی: تحقیقات مهندسان دانشگاه منچستر در بریتانیا در مورد سپر قابل افزایش خودرو می تواند به سرعت بخشیدن به ورود بزرگراه های کنترل شده توسط کامپیوتر کمک کند
[ترجمه ترگمان]منطقه ایمنی: تحقیقات توسط مهندسین در دانشگاه منچستر، انگلستان، به یک اتومبیل دراز شونده خودرو می تواند به سرعت بخشیدن به رسیدن بزرگراه های کنترل شده با کامپیوتر کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She stood some distance away from him to maintain a safety zone.
[ترجمه گوگل]او کمی دورتر از او ایستاد تا یک منطقه امن را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]او کمی دورتر از او ایستاد تا یک منطقه امن را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Proponents for moving Lindbergh to Miramar contend that the 2 000-acre Naval base contains a much better safety zone.
[ترجمه گوگل]طرفداران انتقال لیندبرگ به میرامار معتقدند که پایگاه دریایی 2000 هکتاری دارای منطقه ایمنی بسیار بهتری است
[ترجمه ترگمان]طرفداران for به سمت Miramar ادعا می کنند که پایگاه نیروی دریایی ۲۰۰۰ هکتاری شامل یک منطقه امن بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Only strike out if the attacker enters your personal safety zone.
[ترجمه گوگل]فقط در صورتی که مهاجم وارد منطقه ایمنی شخصی شما شود، آن را رد کنید
[ترجمه ترگمان]اگر مهاجم وارد منطقه ایمنی شخصی شما شود، تنها به آن ضربه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After the terrorist attack was successfully suppressed, the horror-stricken hostages were shepherded across a secret passage to the safety zone.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه حمله تروریستی با موفقیت سرکوب شد، گروگان های وحشت زده از طریق یک گذرگاه مخفی به منطقه امن چوپانی شدند
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه این حمله تروریستی با موفقیت سرکوب شد، گروگان های متوحش از طریق یک گذرگاه مخفی به منطقه امن هدایت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He went on "Now that we have secured the park our strategic plan is to keep pushing the poachers back until we have created a broad safety zone or buffer area on all sides of North Luangwa.
[ترجمه گوگل]او ادامه داد: «اکنون که پارک را ایمن کردهایم، برنامه استراتژیک ما این است که شکارچیان غیرقانونی را به عقب برانیم تا زمانی که یک منطقه امن یا منطقه حائل وسیعی در همه طرفهای شمال لوانگوا ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]او ادامه داد: \" اکنون که ما پارک را امن کرده ایم، برنامه استراتژیک ما این است که شکارچیان را تا زمانی که یک منطقه امن و یا ناحیه بافر را در همه طرف شمال Luangwa ایجاد کنیم، ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When they were about to lose the battle, they went back to the safety zone and hid among their families.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها در آستانه شکست در نبرد بودند، به منطقه امن بازگشتند و در میان خانواده های خود پنهان شدند
[ترجمه ترگمان]زمانی که آن ها در شرف از دست دادن جنگ بودند، به منطقه امن بازگشتند و در بین خانواده های خود پنهان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They have never liked us cutting down the trees anywhere, and it was all I could do to get Selfridge to stop his safety zone at the size it is. . .
[ترجمه گوگل]آنها هرگز دوست نداشتند که ما درختان را در هر جایی قطع کنیم، و این تنها کاری بود که من می توانستم انجام دهم تا سلفریج را مجبور کنم منطقه ایمنی خود را در اندازه ای که هست متوقف کند
[ترجمه ترگمان]آن ها هرگز از ما خوششان نیامده بود که درختان را در هر جایی قطع کنیم، و تنها کاری که می توانستم انجام دهم این بود که (سلفریج)را برای متوقف کردن منطقه امن خودش در آن اندازه که هست، انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید