1. The safety belt is easy to fit as there's no need to bolt it to seat belt anchorage points.
[ترجمه گوگل]بستن کمربند ایمنی آسان است زیرا نیازی به بستن آن در نقاط اتصال کمربند ایمنی نیست
[ترجمه ترگمان]کمربند ایمنی بسیار آسان است، چون نیازی نیست که آن را به لنگرگاه کمربندی جا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He clipped his safety belt to a fitting on the deck.
[ترجمه گوگل]او کمربند ایمنی خود را به یک اتصالات روی عرشه بست
[ترجمه ترگمان]کمربند ایمنی اش را به روی عرشه وصل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Please unfasten your safety belt now.
[ترجمه گوگل]لطفا همین الان کمربند ایمنی خود را باز کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا کمربند ایمنی ت رو باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The gunman managed to unbuckle his safety belt and struggled to push open the passenger door.
[ترجمه گوگل]مرد مسلح موفق شد کمربند ایمنی خود را باز کند و به سختی درب مسافر را باز کند
[ترجمه ترگمان]مرد مسلح موفق شد کمربند ایمنی خود را باز کند و تلاش کرد در را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I always buckled my safety belt and drove below the speed limit, stopping for school buses, pulling over for sirens.
[ترجمه گوگل]من همیشه کمربند ایمنی را قفل میکردم و کمتر از حد مجاز رانندگی میکردم، برای اتوبوس مدرسه میایستادم، آژیر را میکشیدم
[ترجمه ترگمان]من همیشه کمربند ایمنی خود را بستم و از حد سرعت پایین رفتم، برای اتوبوس مدرسه توقف کردم و آژیرهای خطر را به صدا در اوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Do not unfasten your safety belt until the plane has stopped.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که هواپیما متوقف نشده کمربند ایمنی خود را باز نکنید
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که هواپیما متوقف نشود کمربند ایمنی خود را باز نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The man opposite him was calmly fastening his safety belt.
[ترجمه گوگل]مرد روبرویش با آرامش کمربندش را بسته بود
[ترجمه ترگمان]مرد روبروی او به آرامی کمربند ایمنی خود را بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After a moment he unbuckled his safety belt and got up.
[ترجمه گوگل]بعد از لحظاتی کمربند ایمنی خود را باز کرد و بلند شد
[ترجمه ترگمان]پس از لحظه ای کمربند ایمنی را باز کرد و بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I release my safety belt to hold you, dangerous ground, ground where my feet have wings of flame.
[ترجمه گوگل]کمربند ایمنی خود را آزاد می کنم تا تو را نگه دارم، زمین خطرناک، زمینی که پاهایم بال های شعله دارند
[ترجمه ترگمان]کمربند ایمنی خود را رها می کنم تا شما را نگه دارم، زمین خطرناک، جایی که پاهام بال بال دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He insisted that she fasten her safety belt.
[ترجمه گوگل]او اصرار کرد که کمربند ایمنی خود را ببندد
[ترجمه ترگمان]او اصرار داشت که کمربند ایمنی را ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please fasten your safety belt before we off.
[ترجمه گوگل]لطفا قبل از حرکت کمربند ایمنی خود را ببندید
[ترجمه ترگمان]لطفا کمربند ایمنی خودتون رو ببندید قبل از اینکه برید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Front armrests and safety belt equipped make It'safer to use.
[ترجمه گوگل]دسته های جلو و کمربند ایمنی مجهز به استفاده از آن ایمن تر است
[ترجمه ترگمان]تسمه محافظ و کمربند ایمنی مجهز به آن ایمن تر استفاده از آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We are take off now. please fasten your safety belt.
[ترجمه گوگل]ما الان در حال برخاستن هستیم لطفا کمربند ایمنی خود را ببندید
[ترجمه ترگمان] همین الان از اینجا میریم لطفا کمربند ایمنی تون رو ببندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is advisable to wear safety belt when you're driving.
[ترجمه گوگل]بستن کمربند ایمنی هنگام رانندگی توصیه می شود
[ترجمه ترگمان]توصیه می شود وقتی رانندگی می کنید کمربند ایمنی خود را ببندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After the plane completely stops, please loose your safety belt, pack up your dunnage and prepare to leave the plane.
[ترجمه گوگل]پس از توقف کامل هواپیما، لطفا کمربند ایمنی خود را باز کنید، انبار خود را جمع کنید و برای ترک هواپیما آماده شوید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه هواپیما کاملا متوقف شد، لطفا کمربند ایمنی تون رو باز کن و آماده شو که هواپیما رو ترک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید