1. Sabine was sorely tempted to throw her drink in his face.
[ترجمه گوگل]سابین به شدت وسوسه شد که نوشیدنی خود را به صورت او بیندازد
[ترجمه ترگمان]ساب ین سخت وسوسه شده بود مشروب خود را به صورت او پرتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A royal summons, no less, Sabine thought drily.
[ترجمه گوگل]سابین خشک فکر کرد، احضار سلطنتی، نه کمتر
[ترجمه ترگمان]ساب ین به خشکی باخود گفت: نه، یک احضاریه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No, Sabine Jourdain fell among thieves while she was walking through the harbour.
[ترجمه گوگل]نه، سابین جوردین در حالی که در بندر قدم می زد در میان دزدان افتاد
[ترجمه ترگمان]نه، ساب ین در حالی که داشت از میان لنگرگاه به راه می افتاد، میان دزدها می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It had thorns like daggers, Sabine discovered, wincing with the pain of her torn fingers.
[ترجمه گوگل]سابین متوجه شد که خارهایی مانند خنجر داشت که از درد انگشتان پاره شده خود می پیچید
[ترجمه ترگمان]ساب ین در حالی که از درد انگشتان درهم شکسته خود رنج می برد، متوجه شد که مثل خنجر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sabine did her best not to flinch from the contempt in madame's voice as well as the implications of what she was saying.
[ترجمه گوگل]سابین تمام تلاش خود را کرد تا از تحقیر صدای مادام و همچنین پیامدهای آنچه که او میگفت، به خود نپرد
[ترجمه ترگمان]ساب ین نهایت تلاشش را به کار برد که از تحقیری که در صدای مادام وی ایجاد کرده بود خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This was the heart of the bastide, Sabine realised with a gasp of delight.
[ترجمه گوگل]سابین با نفسی از خوشحالی متوجه شد که این قلب باستاید بود
[ترجمه ترگمان]ساب ین قلب the بود، و ساب ین از فرط خوشحالی نفسش بند آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Perhaps they used to picnic here, Sabine thought.
[ترجمه گوگل]سابین فکر کرد شاید قبلاً اینجا پیک نیک می کردند
[ترجمه ترگمان]ساب ین فکر کرد: شاید برای گردش به اینجا عادت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The chilling thought struck Sabine to the bone.
[ترجمه گوگل]این فکر هولناک سابین را به استخوان رساند
[ترجمه ترگمان]فکر سرد ین فکر ساب ین را زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sabine cried out in horror as the Peugeot swerved crazily, and plunged off the road.
[ترجمه گوگل]هنگامی که پژو دیوانه وار منحرف شد و از جاده خارج شد، سابین با وحشت فریاد زد
[ترجمه ترگمان]ساب ین با وحشت و وحشت از خود بی خود شد و از جاده منحرف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sabine sampled the soup, and found the flavour surprisingly delicate.
[ترجمه گوگل]سابین از سوپ نمونه گرفت و طعم آن را به طرز شگفت انگیزی لطیف یافت
[ترجمه ترگمان]ساب ین سوپ را امتحان کرد و طعم آن را به طرز عجیبی ظریف یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sabine lived in the town of Prien, on the shore of Lake Chiemsee, not far from Munich.
[ترجمه گوگل]سابین در شهر پرین، در ساحل دریاچه چیمسی، نه چندان دور از مونیخ زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]ساب ین در شهر of، در ساحل دریاچه Chiemsee، و نه چندان دور از مونیخ زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Romans celebrated the rape of the Sabine Women by Romulus and his men.
[ترجمه گوگل]رومیان تجاوز به زنان سابین توسط رومولوس و مردانش را جشن گرفتند
[ترجمه ترگمان]رومیان با رومولوس و مردانش، تجاوز به زنان ساب ین را جشن گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After the next corner, the road divided, and Sabine took the right-hand fork.
[ترجمه گوگل]پس از گوشه بعدی، جاده تقسیم شد و سابین دوشاخه سمت راست را در پیش گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از پیچ بعدی، جاده تقسیم شد و ساب ین چنگال درست را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Once again Sabine had the curious sensation that time had stopped and run back.
[ترجمه گوگل]بار دیگر سابین این حس کنجکاوی را داشت که زمان متوقف شده و به عقب فرار کرده است
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر ساب ین احساس عجیبی داشت که زمان متوقف شده است و بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sabine pinned on a polite smile, and aimed it straight at the oncoming vehicle's windscreen.
[ترجمه گوگل]سابین لبخندی مودبانه زد و آن را مستقیم به سمت شیشه جلوی خودروی مقابل گرفت
[ترجمه ترگمان]ساب ین لبخند مودبانه ای بر لب داشت و آن را مستقیما به شیشه جلوی اتومبیل که از راه می رسید نشانه گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید