1. Hs promised to rustle up some young actors in a few days.
[ترجمه مبینا] اون قول داد در عرض چند روز چندتا بازیگر جوون جور کنه.|
[ترجمه گوگل]Hs قول داد تا چند روز دیگر برخی از بازیگران جوان را خش خش کند[ترجمه ترگمان]hs قول داد چند روزی چند تا بازیگر جوان را صدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's see if somebody can rustle up a cup of coffee.
[ترجمه گوگل]بیایید ببینیم آیا کسی می تواند یک فنجان قهوه را خش خش کند
[ترجمه ترگمان]بذار ببینیم کسی می تونه یه فن جون قهوه درست کنه یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار ببینیم کسی می تونه یه فن جون قهوه درست کنه یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'll rustle up some eggs and bacon for you.
[ترجمه گوگل]من برای شما تخم مرغ و بیکن خش خش می کنم
[ترجمه ترگمان]چند تا تخم مرغ و گوشت خوک برات درست می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا تخم مرغ و گوشت خوک برات درست می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Surely one of the press lords could rustle up a limousine for her use?
[ترجمه گوگل]مطمئناً یکی از اربابان مطبوعات می تواند برای استفاده او یک لیموزین خش خش کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است یکی از بزرگان مطبوعات بتواند یک لیموزین برای استفاده از او به صدا در بیاورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است یکی از بزرگان مطبوعات بتواند یک لیموزین برای استفاده از او به صدا در بیاورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He managed to rustle up a couple of blankets.
[ترجمه گوگل]او موفق شد چند پتو را خش خش کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد چند تا پتو تنش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد چند تا پتو تنش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can you rustle up some men to help us?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید چند مرد را برای کمک به ما خش خش کنید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی چند نفر رو صدا کنی تا به ما کمک کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می تونی چند نفر رو صدا کنی تا به ما کمک کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I rustle up a few helpers to hand out leaflets.
[ترجمه گوگل]چند نفر از کمک ها را خش خش می کنم تا اعلامیه ها را پخش کنند
[ترجمه ترگمان]من فقط چند تا کمک لازم دارم که از این اوراق عبور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط چند تا کمک لازم دارم که از این اوراق عبور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr Purtill also posed for a picture with Mr Major, managing to rustle up a sheepish grin.
[ترجمه گوگل]آقای پورتیل همچنین با آقای میجر عکس گرفت و توانست پوزخندی خش خش کند
[ترجمه ترگمان]آقای Purtill نیز برای یک عکس با آقای می جر مطرح کرد و توانست یک پوزخند sheepish را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Purtill نیز برای یک عکس با آقای می جر مطرح کرد و توانست یک پوزخند sheepish را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But if friends descended, would you be ready to rustle up an impromptu supper?
[ترجمه گوگل]اما اگر دوستان فرود آیند، آیا شما آماده هستید که یک شام بداهه را خش خش کنید؟
[ترجمه ترگمان]اما اگر دوستان از پله ها پایین می آمدند آیا حاضرید یک شام درست و حسابی به هم بزنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگر دوستان از پله ها پایین می آمدند آیا حاضرید یک شام درست و حسابی به هم بزنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید