1. His reading about Ruskin led him to the works of Turner.
[ترجمه گوگل]خواندن او در مورد راسکین او را به سمت آثار ترنر سوق داد
[ترجمه ترگمان]خواندن او در مورد روس کین او را به کاره ای ترنر هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواندن او در مورد روس کین او را به کاره ای ترنر هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Like many Victorians, Ruskin was deeply religious.
[ترجمه گوگل]مانند بسیاری از ویکتوریایی ها، راسکین عمیقاً مذهبی بود
[ترجمه ترگمان]روس کین مانند بسیاری از مردم Victorians، عمیقا مذهبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روس کین مانند بسیاری از مردم Victorians، عمیقا مذهبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ruskin, too, had similar sentiments about Lasinio.
[ترجمه گوگل]راسکین نیز احساسات مشابهی در مورد لاسینیو داشت
[ترجمه ترگمان]روس کین نیز احساسات مشابهی در مورد Lasinio داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روس کین نیز احساسات مشابهی در مورد Lasinio داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rather, Ruskin and Morris threw themselves into so much work, I feel, to escape the deep sadness.
[ترجمه گوگل]در عوض، راسکین و موریس برای فرار از غم عمیق، خود را به کار زیادی انداختند
[ترجمه ترگمان]در عوض، روس کین و موریس برای رهایی از اندوهی عمیق خود را به این اندازه به کار انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، روس کین و موریس برای رهایی از اندوهی عمیق خود را به این اندازه به کار انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The words are, of course, those of John Ruskin, self-confessed enemy of railways and all their works.
[ترجمه گوگل]البته سخنان جان راسکین، دشمن خود اعتراف راه آهن و تمام کارهایشان است
[ترجمه ترگمان]البته این کلمات از جان روس کین، دشمن خود اعتراف به راه آهن و تمام آثار آن ها حکایت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته این کلمات از جان روس کین، دشمن خود اعتراف به راه آهن و تمام آثار آن ها حکایت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She also restored illuminated manuscripts for Ruskin.
[ترجمه گوگل]او همچنین نسخه های خطی تذهیب شده را برای راسکین بازسازی کرد
[ترجمه ترگمان]او همچنین نسخه های خطی روشنش را برای روس کین تعمیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین نسخه های خطی روشنش را برای روس کین تعمیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rather than produce a catalogue, the Ruskin Programme is publishing a collection of scholarly essays to mark the occasion.
[ترجمه گوگل]برنامه راسکین به جای تولید کاتالوگ، مجموعه ای از مقالات علمی را به مناسبت این مناسبت منتشر می کند
[ترجمه ترگمان]برنامه روس کین به جای تهیه یک کاتالوگ، مجموعه ای از مقالات علمی را منتشر می کند تا به این مناسبت توجه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه روس کین به جای تهیه یک کاتالوگ، مجموعه ای از مقالات علمی را منتشر می کند تا به این مناسبت توجه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ruskin refused to be photographed for the article.
[ترجمه گوگل]راسکین از عکس گرفتن برای مقاله خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]روس کین از گرفتن عکس برای این مقاله خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روس کین از گرفتن عکس برای این مقاله خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. History runs through Turner's art, however much Ruskin ignored it.
[ترجمه گوگل]تاریخ در هنر ترنر جریان دارد، هر چند راسکین آن را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]تاریخ از طریق هنر ترنر به اجرا درمی آید، با این حال، بسیاری از روس کین آن را نادیده گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ از طریق هنر ترنر به اجرا درمی آید، با این حال، بسیاری از روس کین آن را نادیده گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had Ruskin pose for him in London the next year.
[ترجمه گوگل]او سال بعد از راسکین در لندن برای او ژست گرفت
[ترجمه ترگمان]او سال بعد در لندن برای او ژست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سال بعد در لندن برای او ژست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Well, not entirely. Mr. Ruskin. Let me clarify that a little.
[ترجمه گوگل]خوب، نه به طور کامل آقای راسکین بگذارید کمی آن را روشن کنم
[ترجمه ترگمان] خب، نه کاملا آقای روس کین بذار یه کم روشن کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، نه کاملا آقای روس کین بذار یه کم روشن کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Charlotte Bronte, John Ruskin and Dickens himself all visited the Gaskells whilst they lived here.
[ترجمه گوگل]شارلوت برونته، جان راسکین و خود دیکنز همگی از گاسکل ها در زمانی که در اینجا زندگی می کردند بازدید کردند
[ترجمه ترگمان]شارلوت برونته، جان Ruskin و دیکنز در تمام مدت اقامت در اینجا از the بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شارلوت برونته، جان Ruskin و دیکنز در تمام مدت اقامت در اینجا از the بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yeah, the name is uh Ruskin, Barry Ruskin of the Giant Building Machinery Inc.
[ترجمه گوگل]آره، نام او راسکین، بری راسکین از شرکت ماشینهای ساختمانی عظیم است
[ترجمه ترگمان]آره، اسم، \"Ruskin روس\"، بری روس کین از Machinery بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آره، اسم، \"Ruskin روس\"، بری روس کین از Machinery بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. RUSKIN, JOHN ( 1819 -- 1900 ) English critic on art, essayist and sociologist.
[ترجمه گوگل]راسکین، جان (1819-1900) منتقد انگلیسی، مقالهنویس و جامعهشناس
[ترجمه ترگمان]ruskin، جان (۱۸۱۹ - ۱۹۰۰)منتقد هنری انگلیسی، مقاله نویس و جامعه شناس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ruskin، جان (۱۸۱۹ - ۱۹۰۰)منتقد هنری انگلیسی، مقاله نویس و جامعه شناس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This is Barry Ruskin from Giant Building Machinery Inc.
[ترجمه گوگل]این بری راسکین از Giant Building Machinery Inc است
[ترجمه ترگمان]این شرکت باری روس کین را از شرکت ساختمانی غول پیکر ماشین آلات ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت باری روس کین را از شرکت ساختمانی غول پیکر ماشین آلات ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید