rush hours

جمله های نمونه

1. The traffic on the streets during the rush hours virtually came to a standstill.
[ترجمه گوگل]ترافیک در خیابان ها در ساعات شلوغی عملا متوقف شد
[ترجمه ترگمان]ترافیک در خیابان ها در ساعات شلوغی به طور مجازی متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Extra buses are put on during rush hours.
[ترجمه گوگل]اتوبوس های اضافی در ساعات شلوغی سوار می شوند
[ترجمه ترگمان]اتوبوس های اضافی در ساعات شلوغی به کار گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The stop-and-go cycle becomes more pronounced during rush hours.
[ترجمه گوگل]چرخه توقف و حرکت در ساعات شلوغی بارزتر می شود
[ترجمه ترگمان]این چرخه توقف و توقف بیشتر در طول ساعات شلوغی مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Many of our people ride the buses at rush hours.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم ما در ساعات شلوغی اتوبوس سوار می شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم ما در ساعات شلوغی سوار اتوبوس ها می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Driving during the rush hours can be a bit of bind.
[ترجمه گوگل]رانندگی در ساعات شلوغی ممکن است کمی سخت باشد
[ترجمه ترگمان]رانندگی در ساعات شلوغی می تواند کمی محدود کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. However, taxis are rather hard to find during rush hours.
[ترجمه گوگل]با این حال، یافتن تاکسی در ساعات شلوغی بسیار سخت است
[ترجمه ترگمان]با این حال، پیدا کردن تاکسی ها به قدری دشوار است که در طول ساعات شلوغی پیدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But it's really bad in rush hours, you know.
[ترجمه گوگل]اما در ساعات شلوغی واقعا بد است، می دانید
[ترجمه ترگمان]اما در ساعات شلوغی خیلی بد است، می دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. After the rush hours long hot day, it's better then.
[ترجمه گوگل]بعد از ساعات شلوغی روزهای گرم، بهتر است
[ترجمه ترگمان]بعد از چند ساعت متوالی گرم، پس بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Cars often pile up here in the rush hours.
[ترجمه گوگل]ماشین ها اغلب در ساعات شلوغی اینجا انباشته می شوند
[ترجمه ترگمان]اتومبیل ها اغلب در ساعات شلوغی به اینجا می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There ought to be more buses during the rush hours.
[ترجمه گوگل]در ساعات شلوغی اتوبوس باید بیشتر باشد
[ترجمه ترگمان]در ساعات شلوغی باید اتوبوس بیشتری وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Traffic jams happen all the time during rush hours.
[ترجمه گوگل]ترافیک همیشه در ساعات شلوغی اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]ترافیک در طی ساعات شلوغی در تمام مدت رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Driving during the rush hours can be a bit of a bind.
[ترجمه گوگل]رانندگی در ساعات شلوغی ممکن است کمی سخت باشد
[ترجمه ترگمان]رانندگی در ساعات شلوغی می تواند کمی محدود کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. There is heavy traffic during the rush hours.
[ترجمه گوگل]در ساعات شلوغی ترافیک سنگین است
[ترجمه ترگمان]در ساعات شلوغی ترافیک سنگینی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The traffic is often very bad at rush hours.
[ترجمه گوگل]ترافیک اغلب در ساعات شلوغی بسیار بد است
[ترجمه ترگمان]ترافیک اغلب در ساعات شلوغی خیلی بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• peak hours (periods of the greatest burden upon the channels of transportation: usually right before 8 am and towards 5 pm)

پیشنهاد کاربران

rush hours ( مشترک حمل‏ونقل )
واژه مصوب: زمان سنگینی
تعریف: ساعاتی که در آنها رفت‏وآمد وسایل نقلیه زیاد باشد
ساعات پیک - ساعات اوج ترافیک

بپرس