1. The arithmetic of nuclear running costs has been skewed by the fall in the cost of other fuels.
[ترجمه گوگل]محاسبات هزینه های جاری هسته ای به دلیل کاهش قیمت سایر سوخت ها دچار انحراف شده است
[ترجمه ترگمان]هزینه اجرای انرژی هسته ای با کاهش هزینه سوخت های دیگر به انحراف کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه اجرای انرژی هسته ای با کاهش هزینه سوخت های دیگر به انحراف کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The aim is to cut running costs by £90 million per year.
[ترجمه گوگل]هدف کاهش هزینه های جاری 90 میلیون پوند در سال است
[ترجمه ترگمان]هدف کاهش هزینه ها به میزان ۹۰ میلیون پوند در سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف کاهش هزینه ها به میزان ۹۰ میلیون پوند در سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Running costs are coming down because of cheaper fuel.
[ترجمه گوگل]هزینه های جاری به دلیل سوخت ارزان تر کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]هزینه های اجرا به دلیل سوخت ارزان تر پایین می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های اجرا به دلیل سوخت ارزان تر پایین می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The funds will just cover the museum's running costs .
[ترجمه گوگل]این بودجه فقط هزینه های جاری موزه را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]این بودجه فقط هزینه های جاری موزه را پوشش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بودجه فقط هزینه های جاری موزه را پوشش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The only running cost you will have to pay is for petrol.
[ترجمه گوگل]تنها هزینه جاری که باید بپردازید برای بنزین است
[ترجمه ترگمان]تنها قیمتی که باید بپردازید برای بنزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها قیمتی که باید بپردازید برای بنزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The corporation has prepared a detailed indication of running costs for the new hovercraft.
[ترجمه گوگل]این شرکت یک نشانه دقیق از هزینه های جاری برای هاورکرافت جدید تهیه کرده است
[ترجمه ترگمان]این شرکت یک نشانه دقیق از هزینه های اجرایی برای the جدید تهیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت یک نشانه دقیق از هزینه های اجرایی برای the جدید تهیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Imagine you are going to calculate the running costs of a car, a whole fleet of cars if you wish.
[ترجمه گوگل]تصور کنید که می خواهید هزینه های جاری یک ماشین، یک ناوگان کامل ماشین را در صورت تمایل محاسبه کنید
[ترجمه ترگمان]تصور کنید که اگر بخواهید هزینه های اجرایی یک اتومبیل را محاسبه کنید، یک ناوگان کامل از ماشین ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور کنید که اگر بخواهید هزینه های اجرایی یک اتومبیل را محاسبه کنید، یک ناوگان کامل از ماشین ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. £650,000 will be needed to cover the hospital's running costs during its first year.
[ترجمه گوگل]650000 پوند برای پوشش هزینه های جاری بیمارستان در سال اول مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]۶۵۰،۰۰۰ پوند برای پوشش هزینه های اجرایی بیمارستان در طول سال اول آن مورد نیاز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۶۵۰،۰۰۰ پوند برای پوشش هزینه های اجرایی بیمارستان در طول سال اول آن مورد نیاز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Billingham Gingerbread, £500, for toys, camping equipment and running costs.
[ترجمه گوگل]نان زنجبیلی بیلینگهام، 500 پوند، برای اسباب بازی، تجهیزات کمپینگ و هزینه های جاری
[ترجمه ترگمان]Billingham gingerbread، ۵۰۰ پوند، برای اسباب بازی ها، تجهیزات اردو زدن و هزینه های اجرایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Billingham gingerbread، ۵۰۰ پوند، برای اسباب بازی ها، تجهیزات اردو زدن و هزینه های اجرایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Through the lamp box of the running cost structure will also be further reduced.
[ترجمه گوگل]از طریق جعبه لامپ ساختار هزینه در حال اجرا نیز بیشتر کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]از طریق جعبه نور ساختار هزینه اجرا نیز کاهش بیشتری پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طریق جعبه نور ساختار هزینه اجرا نیز کاهش بیشتری پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The first cost, running cost and power energy consumption of ice storage air conditioning system were compared with conventional air conditioning. And the dynamic economic analysis was performed.
[ترجمه گوگل]اولین هزینه، هزینه جاری و انرژی مصرفی سیستم تهویه مطبوع ذخیره یخ با تهویه مطبوع معمولی مقایسه شد و تحلیل اقتصادی پویا انجام شد
[ترجمه ترگمان]اولین هزینه، هزینه اجرا و مصرف انرژی مصرف انرژی سیستم تهویه هوا با تهویه مطبوع مرسوم مقایسه شد و تحلیل اقتصادی پویا انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین هزینه، هزینه اجرا و مصرف انرژی مصرف انرژی سیستم تهویه هوا با تهویه مطبوع مرسوم مقایسه شد و تحلیل اقتصادی پویا انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Always buy a heater with thermostat control to save on running costs.
[ترجمه گوگل]همیشه یک بخاری با کنترل ترموستات بخرید تا در هزینه های جاری صرفه جویی کنید
[ترجمه ترگمان]همیشه گرم کن را با کنترل ترموستات خریداری کنید تا هزینه های اجرا ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه گرم کن را با کنترل ترموستات خریداری کنید تا هزینه های اجرا ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm sure you will appreciate that we must keep a careful eye on all our running costs.
[ترجمه گوگل]من مطمئن هستم که شما قدردانی خواهید کرد که ما باید مراقب تمام هزینه های جاری خود باشیم
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که از اینکه ما باید به هر قیمتی که شده باید مراقب باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که از اینکه ما باید به هر قیمتی که شده باید مراقب باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Because of the engine's efficiency the car has very low running costs .
[ترجمه گوگل]به دلیل کارایی موتور، خودرو هزینه های جاری بسیار پایینی دارد
[ترجمه ترگمان]به دلیل کارایی موتور اتومبیل هزینه های اجرایی بسیار پایینی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل کارایی موتور اتومبیل هزینه های اجرایی بسیار پایینی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید