run the gauntlet

جمله های نمونه

1. Some of the witnesses had to run the gauntlet of television cameras and reporters.
[ترجمه گوگل]برخی از شاهدان مجبور شدند دستکش دوربین های تلویزیونی و خبرنگاران را در دست بگیرند
[ترجمه ترگمان]برخی از شاهدان مجبور بودند جلوی پای دوربین و گزارشگران تلویزیونی را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Every day they had to run the gauntlet of hostile journalists on their way to school.
[ترجمه گوگل]هر روز مجبور بودند در راه مدرسه دستکش روزنامه نگاران متخاصم را ببندند
[ترجمه ترگمان]هر روز مجبور بودند جلوی پای روزنامه نگاران دشمن را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A defendant should be required to run the gauntlet of the criminal court system only once.
[ترجمه گوگل]یک متهم باید تنها یک بار ملزم به اجرای دستکش سیستم دادگاه کیفری باشد
[ترجمه ترگمان]یک متهم باید برای اداره دادگاه جنایی تنها یک بار مورد نیاز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As they left afterwards, they had to run the gauntlet of television cameras and reporters.
[ترجمه گوگل]پس از آن که آنها را ترک کردند، مجبور شدند دستکش دوربین های تلویزیونی و خبرنگاران را در دست بگیرند
[ترجمه ترگمان]همانطور که بعدا رفتند، آن ها مجبور بودند جلوی پای دوربین و گزارشگران تلویزیونی را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Yet neither of them had to run the gauntlet of hate that Barmby has experienced.
[ترجمه گوگل]با این حال، هیچ یک از آنها مجبور نبودند دستکش نفرتی را که بارمبی تجربه کرده بود، تحمل کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال هیچ یک از آن ها مجبور نبودند جلوی خشم و نفرتش را بگیرند که Barmby تجربه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. John and all the celebrities had to run the gauntlet of gun muzzles.
[ترجمه گوگل]جان و همه افراد مشهور مجبور بودند از دهانه تفنگ استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]جان و همه افراد مشهور مجبور بودند که the را بیرون بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Joe had to run the gauntlet as part of his initiation into the club.
[ترجمه گوگل]جو مجبور شد به عنوان بخشی از شروعش به باشگاه، دستکش را اجرا کند
[ترجمه ترگمان]جو ناچار شد که به عنوان قسمتی از ورود او به باشگاه، جلو آن ها را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before getting the proposals accepted, the government had to run the gauntlet of hostility from its own supporters.
[ترجمه گوگل]قبل از پذیرفته شدن این پیشنهادها، دولت مجبور بود دستکش خصومت را از طرف حامیان خود انجام دهد
[ترجمه ترگمان]پیش از این که پیشنهادها مورد قبول واقع شود، دولت مجبور بود مبارزه خصمانه با حامیان خود را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Their budgets are closely controlled by Congress and any departmental legislative proposals will have to run the gauntlet of Congressional scrutiny.
[ترجمه گوگل]بودجه آنها به شدت توسط کنگره کنترل می شود و هر گونه پیشنهاد قانونی وزارتخانه باید تحت نظارت کنگره باشد
[ترجمه ترگمان]بودجه آن ها به شدت توسط کنگره کنترل می شود و هر گونه پیشنهاد قانونی در بخش اجرایی باید جلوی جریان موشکافی کنگره را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But in announcing the move Chris Dean had to run the gauntlet of press more interested in his private life.
[ترجمه گوگل]اما در اعلام این حرکت، کریس دین مجبور شد دستکش مطبوعات را که بیشتر به زندگی خصوصی او علاقه مند هستند، اداره کند
[ترجمه ترگمان]اما با خبر دادن این حرکت، کریس دین مجبور شده بود که بیش از پیش به زندگی خصوصی خود علاقمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Millions of young goby fish head upstream, but they must first run the gauntlet of the lowlands.
[ترجمه گوگل]میلیون‌ها ماهی گوبی جوان به سمت بالادست حرکت می‌کنند، اما ابتدا باید دستکش زمین‌های پست را بچرخانند
[ترجمه ترگمان]میلیون ها کارگر جوان در بالای رودخانه به بالا دست دارند، اما ابتدا باید جلوی پای زمین های پست را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In Charleston, South Carolina, organisers of a "secession ball" continued despite a barrage of media criticism, and having to run the gauntlet of protesters on the night.
[ترجمه گوگل]در چارلستون، کارولینای جنوبی، سازمان‌دهندگان یک «توپ جدایی» علیرغم سیل انتقادات رسانه‌ها و مجبور شدن به دستکش معترضان در شب ادامه یافتند
[ترجمه ترگمان]در چارلزتون، کارولینای جنوبی، سازمان دهندگان یک \"مجلس رقص\" علی رغم رگبار شدید رسانه ها و مجبور کردن به مبارزه با معترضین در شب ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. International companies cannot access an inventory of vital American satellite components and place orders as the need develops because each component must run the gauntlet of export controls.
[ترجمه گوگل]شرکت‌های بین‌المللی نمی‌توانند به فهرستی از اجزای حیاتی ماهواره آمریکایی دسترسی داشته باشند و بر حسب نیاز سفارش دهند، زیرا هر یک از قطعات باید دستکش کنترل‌های صادراتی را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]شرکت های بین المللی نمی توانند به فهرستی از اجزای حیاتی ماهواره آمریکایی دسترسی داشته باشند و دستورها را به عنوان نیاز توسعه دهند زیرا هر جز باید خطر کنترل صادرات را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Now he is a regular in the first team again, he is now having to run the gauntlet of the fans, who have marked him out as the weak link in Arsene Wenger's side.
[ترجمه گوگل]حالا او دوباره در تیم اصلی حضور دارد، او اکنون باید دستکش هوادارانی را که او را به عنوان حلقه ضعیف در تیم آرسن ونگر معرفی کرده اند، به جان بخرد
[ترجمه ترگمان]اکنون او دوباره در گروه اول قرار دارد، و اکنون ناچار است جلوی پای طرفداران را بگیرد، که او را به عنوان یک حلقه ضعیف در سمت Wenger نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• take harsh criticism, be exposed to attacks from all sides, be punished harshly

پیشنهاد کاربران

برای رسیدن به هدف یا مقصدی از سختی ها و مسیر دشوار عبور کردن
از تونل مرگ رد شدن
از هفت خان رستم گذشتن
passing difficult steps
از هر طرف آماج حمله و انتقاد دشمنان قرار گرفتن

بپرس