run the gamut

پیشنهاد کاربران

The phrase “running the gamut” means to cover or include the entire range or spectrum of something. It implies experiencing or considering all the possibilities, from the lowest to the highest, or from one extreme to the other.
...
[مشاهده متن کامل]

In Persian, this can be translated as:
تمام طیف را پوشش دادن ( tamam - e teyf ra push - esh dadan ) - to cover the entire spectrum
از اول تا آخر همه چیز را شامل شدن ( az avval ta akhar hame - ye chiz ra shamel shodan ) - to include everything from beginning to end
Examples:
English: “The political debate on the issue ran the gamut from moderate reform to complete abolition. ”
This means the debate included all opinions, from mild changes to the idea of getting rid of it entirely.
Persian: “بحث سیاسی در مورد این موضوع طیفی از اصلاحات میانه رو تا لغو کامل را در بر می گرفت. ” ( Bahs - e siyasi dar mored - e in mozu teyfi az eslahat - e miyan - ro ta laghv - e kamel ra dar bar migereft. )
English: “Her emotions ran the gamut from joy to despair after hearing the news. ”
This means she felt all sorts of emotions, from extreme happiness to extreme sadness.
Persian: “احساسات او پس از شنیدن خبر، از شادی تا ناامیدی را شامل می شد. ” ( Ehsa - sat - e u pas az shenidan - e khabar, az shadi ta na - omidi ra shamel mishod. )

تنوع یا گستردگی چیزی است که دامنه ای از موارد مرتبط را در بر می گیر:
برای مثال، قرآن کتاب جامعی است که مفاهیم و موضوعات مختلفی از روایت های تاریخی گرفته تا حقایق علمی را در برمیگیرد.
یا کشور پهناور ایران، طیف وسیعی از افراد با قومیت ها و فرهنگی های مختلف و متنوع را شامل میشود
include all the possibilities
experience, display, or perform the complete range of something.
Example: Owen runs the gamut of emotions in the space of the film
طیف وسیعی را در بر گرفتن