run into the ground


(عامیانه) زیاد انجام دادن، افراط کردن، زیاده روی کردن

انگلیسی به انگلیسی

• exaggerate

پیشنهاد کاربران

Here are some sentences using the meaning of "run" as "overwork" or "exhaust":
### **1. **
**"She ran herself into the ground by working long hours every day. "**
او خود را با کار کردن طولانی مدت هر روز فرسوده کرد.
...
[مشاهده متن کامل]

### **2. **
**"The team ran their resources into the ground, and now they're struggling to finish the project. "**
تیم منابع خود را بیش از حد استفاده کرد و حالا برای تمام کردن پروژه با مشکل روبرو هستند.
### **3. **
**"He has been running the car into the ground by not maintaining it properly. "**
او ماشین را با نگهداری نکردن درست آن فرسوده کرده است.
### **4. **
**"You’ve been running yourself ragged with all these extra shifts!"**
تو با این شیفت های اضافی خودت را خیلی خسته کرده ای!
### **5. **
**"They ran the company's budget into the ground by overspending on unnecessary items. "**
آن ها با هزینه های اضافی بر روی اقلام غیرضروری، بودجه شرکت را فرسوده کردند.
### **6. **
**"She ran her body into the ground, and now she needs a long rest. "**
او بدن خود را فرسوده کرد و حالا به استراحت طولانی نیاز دارد.
### **7. **
**"By pushing the old machine too hard, they ran it into the ground. "**
با فشار آوردن زیاد به ماشین قدیمی، آن را فرسوده کردند.
### **8. **
**"I ran my phone into the ground by charging it improperly and using too many apps. "**
من تلفنم را با شارژ نادرست و استفاده از برنامه های زیاد فرسوده کردم.
### **9. **
**"He’s been running his car into the ground with all these long trips. "**
او با این سفرهای طولانی ماشین خود را فرسوده کرده است.
### **10. **
**"The intense schedule eventually ran the athletes into the ground. "**
برنامه فشرده در نهایت ورزشکاران را فرسوده کرد.
These sentences use "run" figuratively to indicate overuse or exhaustion of something or someone.
chatgpt

شیره ی چیزی/کسی را کشیدن، رمق کسی را گرفتن، پدر کسی/چیزی را درآوردن

بپرس