1. We don't have any choice, only run in opposite directions.
[ترجمه گوگل]ما هیچ انتخابی نداریم، فقط در جهت مخالف بدوید
[ترجمه ترگمان]ما هیچ انتخابی نداریم، فقط در جهت های مخالف حرکت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Would you run in and bring my ball?
[ترجمه گوگل]آیا می دوی و توپ من را می آوری؟
[ترجمه ترگمان]میشه بری تو و توپم رو بیاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How many trains run in an hour?
[ترجمه گوگل]چند قطار در یک ساعت حرکت می کند؟
[ترجمه ترگمان]چند تا قطار در یک ساعت حرکت می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You have a run in your stocking.
5. The bank must be run in a cost-effective way.
[ترجمه گوگل]بانک باید به شیوه ای مقرون به صرفه اداره شود
[ترجمه ترگمان]بانک باید به روش مقرون به صرفه اداره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Malcolm's contract will run in tandem with his existing one.
[ترجمه گوگل]قرارداد مالکوم با قرارداد فعلی او اجرا خواهد شد
[ترجمه ترگمان]قرارداد مالکوم با روش موجود همراه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Intelligence seems to run in that family.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هوش در آن خانواده جریان دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که اطلاعات در این خانواده اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Courses are currently being run in London and Edinburgh.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر دوره های آموزشی در لندن و ادینبورگ برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر دوره ها در لندن و ادینبورگ در حال اجرا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The show had a record-breaking run in the London theatre.
[ترجمه گوگل]این نمایش رکوردشکنی در تئاتر لندن داشت
[ترجمه ترگمان]این نمایش یک رکورد شکنی در تئاتر لندن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He didn't hit off only one run in the first innings.
[ترجمه گوگل]او در اولین انینگ تنها یک دوش انجام نداد
[ترجمه ترگمان]او تنها کسی نبود که وارد نوبت اول شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whatever system you choose, it must be run in properly.
[ترجمه گوگل]هر سیستمی که انتخاب می کنید، باید به درستی اجرا شود
[ترجمه ترگمان]هر سیستمی که انتخاب کنید باید درست اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You'd better run in to see and talk with him personally.
[ترجمه گوگل]بهتر است بدوید تا شخصاً او را ببینید و با او صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است بروی و شخصا با او صحبت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cross-country race will be run in spite of the bad weather.
[ترجمه گوگل]مسابقه کراس کانتری با وجود شرایط بد جوی برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]با وجود آب و هوای بد، این مسابقه دو کشور برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A run in the morning is good for the system - it wakes the body up and gets everything going.
[ترجمه گوگل]دویدن در صبح برای سیستم خوب است - بدن را بیدار می کند و همه چیز را پیش می برد
[ترجمه ترگمان]دویدن در صبح برای سیستم خوب است - آن بدن را بیدار می کند و همه چیز را پیش می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She decided to test herself with a training run in London.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت خود را با یک دوره آموزشی در لندن آزمایش کند
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت خودش را با یک تمرین آموزشی در لندن امتحان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید