1. I decided to make a run for it .
[ترجمه گوگل]تصمیم گرفتم برای آن دویدن کنم
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتم فرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتم فرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Run for it he's got a gun!
[ترجمه گوگل]فرار کن او اسلحه دارد!
[ترجمه ترگمان]فرار کن، اون یه اسلحه داره!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرار کن، اون یه اسلحه داره!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He made a run for it and, bam, they shot him in the leg.
[ترجمه گوگل]دوید و بم به پایش شلیک کردند
[ترجمه ترگمان] اون برای اینکار فرار کرد و، بم، اونا بهش شلیک کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون برای اینکار فرار کرد و، بم، اونا بهش شلیک کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Look. The train's in. We'll have to run for it now.
[ترجمه گوگل]نگاه کن قطار وارد شده است اکنون باید برای آن بدویم
[ترجمه ترگمان] ببین قطار وارد شد باید همین الان فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ببین قطار وارد شد باید همین الان فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then she could jump out and make a run for it.
[ترجمه گوگل]سپس او می تواند بپرد و برای آن بدود
[ترجمه ترگمان]آن وقت می توانست از جا بپرد و فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت می توانست از جا بپرد و فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Riney decided to make a run for it and escaped, crashing through a glass window in the process.
[ترجمه گوگل]رینی تصمیم گرفت برای آن فرار کند و فرار کرد و در این فرآیند از پنجره شیشه ای برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]Riney تصمیم گرفت فرار کند و فرار کند و در یک پنجره شیشه ای در این فرآیند برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Riney تصمیم گرفت فرار کند و فرار کند و در یک پنجره شیشه ای در این فرآیند برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Already soaked, he decided he would make a run for it.
[ترجمه گوگل]او که از قبل خیس شده بود، تصمیم گرفت که برای آن تلاش کند
[ترجمه ترگمان]به همین زودی خیس شد و تصمیم گرفت که فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین زودی خیس شد و تصمیم گرفت که فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They're going to make a run for it, she thought.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که آنها برای آن تلاش خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: می خواهند فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: می خواهند فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hurry! Run for it !
[ترجمه گوگل]عجله کن برای آن بدوید!
[ترجمه ترگمان]عجله کنید! ! فرار کنین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عجله کنید! ! فرار کنین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now was the time to make a run for it, for better for worse!
[ترجمه گوگل]اکنون زمان آن رسیده بود که از بهتر شدن به بدتر آن را بگذرانیم!
[ترجمه ترگمان]حالا وقتش بود که فرار کنیم، چه بهتر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا وقتش بود که فرار کنیم، چه بهتر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One jump, and you're out, and we'll run for it like antelopes. '
[ترجمه گوگل]یک پرش، و شما بیرون هستید، و ما مانند آنتلوپ به دنبال آن خواهیم دوید '
[ترجمه ترگمان]یک جهش، و شما بیرون می روید، و ما مثل دو آهو فرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جهش، و شما بیرون می روید، و ما مثل دو آهو فرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You'd better run for it before anyone else arrives.
[ترجمه گوگل]بهتر است قبل از آمدن دیگران به دنبال آن بدوید
[ترجمه ترگمان]بهتره قبل از اینکه کسی برسه، فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتره قبل از اینکه کسی برسه، فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Won't everybody just make a run for it and bust the bank?
[ترجمه گوگل]آیا همه نمیخواهند برای آن تلاش کنند و بانک را متلاشی کنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا همه به خاطر آن فرار نمی کنند و بانک را پاره می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا همه به خاطر آن فرار نمی کنند و بانک را پاره می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pongo : He is right, Colonel, we'd better run for it.
[ترجمه گوگل]پونگو: حق با اوست، سرهنگ، بهتر است برای آن فرار کنیم
[ترجمه ترگمان]حق با اوست کلنل، بهتر است فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حق با اوست کلنل، بهتر است فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It looks like rain; we'd run for it.
[ترجمه گوگل]شبیه باران است؛ برای آن می دویدیم
[ترجمه ترگمان]مثل باران است؛ فرار کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل باران است؛ فرار کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید