1. a rum joke
شوخی بی مزه
2. His favourite tipple was rum and lemon.
[ترجمه گوگل]نوک مورد علاقه او رام و لیمو بود
[ترجمه ترگمان]نوشیدن مشروب مورد علاقه اش، عرق نیشکر و لیمو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had laced her milk with rum.
[ترجمه گوگل]شیر او را با رم قاطی کرده بود
[ترجمه ترگمان]شیر او را با روم پاک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She's a rum girl/lass/one.
5. I don't know what is going on-it's a rum business.
[ترجمه گوگل]من نمی دانم چه خبر است - این یک تجارت رام است
[ترجمه ترگمان]من نمی دانم چه اتفاقی دارد می افتد - این یک کار احمقانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He poured them each a generous tot of whisky/rum.
[ترجمه گوگل]او برای هر کدام یک مقدار سخاوتمندانه ویسکی/رام ریخت
[ترجمه ترگمان]برای هر یک از آن ها یک کیسه پر از ویسکی و عرق ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The man so careless with rum and candles.
[ترجمه گوگل]مردی که آنقدر بی خیال رام و شمع می شود
[ترجمه ترگمان]این مرد به قدری با عرق نیشکر و شمع بی اعتنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He feels the rum starting to lose its hold.
[ترجمه گوگل]او احساس می کند که رام شروع به از دست دادن قدرت خود می کند
[ترجمه ترگمان]احساس کرد که عرق نیشکر در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trent thanked him and poured another round of rum.
[ترجمه گوگل]ترنت از او تشکر کرد و یک دور دیگر رم ریخت
[ترجمه ترگمان]ترنت از او تشکر کرد و یک دور عرق نیشکر ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I usually stir a generous quantity of rum into the cake mixture.
[ترجمه گوگل]من معمولا مقدار زیادی رم را در مخلوط کیک هم می زنم
[ترجمه ترگمان]من معمولا مقدار زیادی عرق نیشکر را در آن مخلوط می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The rum is 30% below proof.
[ترجمه گوگل]رام 30 درصد زیر پروف است
[ترجمه ترگمان]در زیر این مدرک، روم ۳۰ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Running the rum shack was a lone, bold and beautiful woman, with the unlikely name of Madonna.
[ترجمه گوگل]اداره کلبه رام زنی تنها، جسور و زیبا با نام بعید مدونا بود
[ترجمه ترگمان]او زنی تنها و شجاع و زیبا و زیبا و با نام مستعار مدونا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bookies are the spirits, the tots of rum.
[ترجمه گوگل]بوکی ها ارواح هستند، رم هستند
[ترجمه ترگمان]Bookies، spirits، مشروب و عرق نیشکر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's a rum fellow.