1. rug production has tapered off
تولید قالی به تدریج کم شده است.
2. rug weaver
قالیباف
3. a rug merchant
تاجر فرش
4. a rug of great antiquity
فرشی بسیار کهنسال
5. that rug will cover the floor with a meter to spare
آن فرش کف (اتاق) را می پوشاند و یک متر هم زیاد می آید.
6. the rug caught fire
فرش آتش گرفت.
7. this rug was quite a buy
این فرش خرید کاملا خوبی بود.
8. prayer rug (or mat)
قالیچه مخصوص نماز،سجاده
9. a footworn rug
فرش پاخورده
10. a hooked rug
کف پوش قلابدوزی شده
11. shake the rug well
قالیچه را خوب بتکان
12. a vivid kashan rug
یک قالیچه ی خوش رنگ کاشی
13. the niceties of a rug weaver's workmanship
ریزه کاری های هنر یک قالیباف
14. the price of this rug is two hundred dollars, give or take five or six dollars
قیمت این فرش با پنج شش دلار کم و زیاد دویست دلار است.
15. the width of this rug
پهنای این فرش
16. i sat on a mangy rug
روی یک فرش کهنه و نخ نما نشستم.
17. i would not sell this rug for all the world!
این فرش را به همه ی دنیا هم نمی دهم !
18. the back side of this rug is more beautiful than its right side
پشت این فرش از روی آن زیباتر است.
19. the dog mucked up the rug
سگ فرش را کثیف کرد.
20. the drudgery of work in rug weaving workshops
مشقت کار در گارگاه های فرشبافی
21. the geometrical pattern of this rug
طرح هندسی این فرش
22. javad was the kingpin of kashan's rug market
جواد محور اصلی بازار فرش کاشان بود.
23. the child pissed all over the rug
بچه روی همه ی قالیچه شاشید.
24. this is the match of that rug
این لنگه ی آن قالیچه است.
25. too much traffic wore a hole in the rug
رفت و آمد زیاد فرش را سوراخ کرد.
26. the married couple compromised on whether to buy a rug or a car
زن و شوهر در مورد خرید فرش یا اتومبیل با هم توافق کردند.
27. if you tilt the cup the tea will spill on the rug
اگر فنجان را کج کنی چای روی فرش ریخته خواهد شد.
28. An old bearskin rug lay on the floor.
[ترجمه گوگل]یک فرش قدیمی از پوست خرس روی زمین افتاده بود
[ترجمه ترگمان]یک پوست خرس پیر روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. Very gently, he lowered the dog onto the rug by the fire.
[ترجمه گوگل]خیلی آرام سگ را روی قالیچه کنار آتش پایین آورد
[ترجمه ترگمان]با ملایمت سگ را کنار بخاری پایین آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
30. The rug was decorated with a simple flower motif.
[ترجمه گوگل]قالیچه با نقش گل ساده تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]فرش با یک نقش و نگار ساده گل تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید