1. Ruching is the high level process of draping.
[ترجمه گوگل]Ruching فرآیند سطح بالایی از draping است
[ترجمه ترگمان]Ruching یک فرآیند سطح بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All-over ruching Halter neckline Ties at back neck 19" from waist Hand wash. Dry flat. "
[ترجمه گوگل]سرتاسر یقه هالتر بنددار پشت گردن 19 اینچ از کمر شسته شده با دست صاف خشک کنید
[ترجمه ترگمان]\"- All ruching neckline\" (at ruching neckline)در \"back ۱۹ halter\" (۱۹ neck neckline)، \" \"۱۹\" (Ties neck)، \" \"from\" (Ties waist Hand)\"(from Hand Hand)\" (from waist Hand)\" این تخت خشک است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ample ruching on both bust and tummy will ensure that you'll never look like you're stretching too little fabric over too much flesh.
[ترجمه گوگل]ریزش زیاد روی سینه و شکم این اطمینان را ایجاد می کند که هرگز به نظر نخواهید رسید که پارچه بسیار کمی را روی گوشت بیش از حد کشیده اید
[ترجمه ترگمان]غذای کافی روی هم bust و هم شکم شما را مطمئن خواهد کرد که هرگز به نظر نخواهید رسید که پارچه خیلی کوچک بیش از حد از روی پوست شما کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ruching on the cups and torso offers a flattering fit.
[ترجمه گوگل]روی فنجان ها و نیم تنه، تناسب دلپذیری را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]Ruching روی فنجان ها و بالاتنه، تناسب مطلوبی را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Using folds and tucks, pleats and ruching I used the whole flag, letting the size of it dictate a majority of the silhouette's outcome and to help form the pieces.
[ترجمه گوگل]با استفاده از چینها و تاکها، پلیسهها و روچینگها، از کل پرچم استفاده کردم و اجازه دادم اندازه آن بیشتر نتیجهی سیلوئت را تعیین کند و به شکلگیری قطعات کمک کند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از چین ها و tucks، pleats و ruching من از کل پرچم استفاده کردم، و اجازه دادم اندازه آن بخش اعظم نتیجه سیلوئت را دیکته کند و به شکل دادن قطعات کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Puffed sleeves with ruching details at seams.
[ترجمه گوگل]آستین های پف کرده با جزئیات ریز در درز
[ترجمه ترگمان]آستین های گشاد شده با جزئیات بیشتر در بخیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then how do we use ruching skillfully and reasonably during the clothing design? And which principles we should follow?
[ترجمه گوگل]پس چگونه در طراحی لباس از روچینگ ماهرانه و معقول استفاده کنیم؟ و کدام اصول را باید رعایت کنیم؟
[ترجمه ترگمان]پس چگونه در طول طراحی لباس از این مهارت هوشمندانه و هوشمندانه استفاده کنیم؟ و کدام اصول را باید دنبال کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ruching at the shoulders.
9. Hamptons series tailored for this season is full of nostalgia Carryall style, jordan shoes, Ruching handle highlights a modern retro style.
[ترجمه گوگل]سری Hamptons که برای این فصل طراحی شده است پر از نوستالژی است سبک Carryall، کفش جردن، دسته Ruching سبک یکپارچهسازی با سیستمعامل مدرن را برجسته می کند
[ترجمه ترگمان]مجموعه های Hamptons برای این فصل پر از سبک nostalgia Carryall، کفش های jordan، و دسته Ruching سبک retro مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please find answers in Creation and Practical Techniques in Ruching Styling.
[ترجمه گوگل]لطفا پاسخ را در خلاقیت و تکنیک های عملی در استایلینگ روچینگ بیابید
[ترجمه ترگمان]لطفا پاسخ در زمینه خلق و تکنیک های عملی در Ruching Styling را بیابید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hamptons series tailored for this season is full of nostalgia Carryall style, Ruching handle highlights a modern retro style.
[ترجمه گوگل]سریال Hamptons که برای این فصل طراحی شده است پر از نوستالژی به سبک Carryall است، دسته Ruching سبک یکپارچهسازی با سیستمعامل مدرن را برجسته می کند
[ترجمه ترگمان]مجموعه Hamptons برای این فصل پر از سبک nostalgia nostalgia است، که دسته Ruching یک سبک مدرن را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hamptons series tailored for this season is full of nostalgia Carryall style, mbt shoes, jordan shoes and the front pocket design, Ruching handle highlights a modern retro style.
[ترجمه گوگل]سری Hamptons که برای این فصل طراحی شده است پر از نوستالژی سبک Carryall، کفشهای mbt، کفشهای جردن و طراحی جیب جلو است، دسته Ruching سبک یکپارچهسازی با سیستمعامل مدرن را برجسته میکند
[ترجمه ترگمان]مجموعه Hamptons برای این فصل پر از سبک nostalgia Carryall، کفش های mbt، کفش های jordan و طراحی جیب جلو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hamptons series tailored for this season is full of nostalgia Carryall style, mbt shoes, Ruching handle highlights a modern retro style.
[ترجمه گوگل]سری Hamptons که برای این فصل طراحی شده است پر از نوستالژی است سبک Carryall، کفشهای mbt، دسته Ruching سبک یکپارچهسازی با سیستمعامل مدرن را برجسته میکند
[ترجمه ترگمان]مجموعه های Hamptons برای این فصل پر از سبک nostalgia nostalgia، کفش های mbt، و دسته Ruching به سبک مدرن retro است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید