1. The problem with such puddles, Rubberneck would suffer violent bellyaches and explosive diarrhoea.
[ترجمه گوگل]مشکل با چنین گودالهایی، رابرنک از شکمهای شدید و اسهال انفجاری رنج میبرد
[ترجمه ترگمان]این مشکل با چنین گودالی، منجر به اسهال شدید و اسهال انفجاری خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rubberneck, the beating stopped, a pause, peeked out between his fingers.
[ترجمه گوگل]رابرنک، ضرب و شتم متوقف شد، مکثی بین انگشتانش نمایان شد
[ترجمه ترگمان]rubberneck ایستاد، مکث کرد، مکث کرد و بین انگشتانش نگاهی انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rubberneck knew only pennies, copper coins.
[ترجمه گوگل]رابرنک فقط سکه ها و سکه های مسی می دانست
[ترجمه ترگمان]rubberneck فقط سکه ها و سکه مسی رو می دونستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rubberneck was gripped by a restlessness.
[ترجمه گوگل]رابرنک توسط بی قراری گرفته شده بود
[ترجمه ترگمان]بی قراری و بی قراری او را مجذوب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At times Rubberneck wept, shed, and for no apparent reason, bucketing tears in dreadful fits of sadness.
[ترجمه گوگل]گاهی رابرنک گریه میکرد، میریخت و بدون هیچ دلیلی آشکار، اشکهایش را در غم و اندوه میریخت
[ترجمه ترگمان]گاه به گاه اشک می ریخت، و بی دلیل اشک می ریخت، اشک می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And she heard the people, the shouting below, Rubberneck, full handfuls, dispensing her alms.
[ترجمه گوگل]و او صدای مردم را شنید که از پایین فریاد می زدند، رابرنک، مشت های پر، صدقه اش را می دهند
[ترجمه ترگمان]و صدای فریاد کسانی را می شنید که در زیر آن فریاد می زدند و مشت مشت مشت مشت خود را از دست می دادند و به او صدقه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rubberneck chewed his fingernails; they were long bony fingers, bitten to the quick.
[ترجمه گوگل]رابرنک ناخن هایش را جوید آنها انگشتان استخوانی بلندی بودند که به سرعت گاز گرفته شده بودند
[ترجمه ترگمان]rubberneck ناخن هاش را جویده بودند، انگشت های دراز و استخوانی بودند که به سرعت گاز گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't be a rubberneck!
9. He is a rubberneck.
10. But with a new-found strength she swung it as a feather, at the luckless Rubberneck.
[ترجمه گوگل]اما با قدرتی که به تازگی پیدا شده بود، آن را به عنوان یک پر به سمت رابرنک بخت برگشته تاب داد
[ترجمه ترگمان]اما با نیرویی تازه، آن را به عنوان یک پر تاب می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Crews pulled the wreckage off the highway, but drivers continued to rubberneck and cause delays.
[ترجمه گوگل]خدمه آوارها را از بزرگراه بیرون کشیدند، اما رانندگان همچنان به لاستیک زدن و ایجاد تاخیر ادامه دادند
[ترجمه ترگمان]کارگران لاشه را از بزرگراه بیرون کشیدند، اما رانندگان به rubberneck ادامه دادند و باعث تاخیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Data for individual Zip codes is intriguing, whether you're in the market or you just like to rubberneck.
[ترجمه گوگل]دادههای مربوط به کدهای پستی مجزا جالب است، چه در بازار باشید و چه فقط دوست داشته باشید که ردیابی کنید
[ترجمه ترگمان]داده برای کده ای پستی فردی جذاب است، چه شما در بازار هستید و چه دوست دارید که از آن استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید