🔸 **معادل فارسی:
• اعصاب کسی را خرد کردن
• کسی را از خود دلخور کردن
• با رفتار خود کسی را عصبانی کردن
🔸 مثال ها:
( ناخواسته ) I'm sorry, I didn't mean to rub you up the wrong way.
... [مشاهده متن کامل]
ببخشید، قصد نداشتم اعصابت رو خرد کنم.
( رفتار ) His arrogant attitude really rubs me up the wrong way.
رفتار متکبرانه اش واقعاً اعصابم رو خرد می کنه.
( روزمره ) She rubs everyone up the wrong way with her constant criticism.
با انتقادهای مداومش اعصاب همه رو خرد می کنه.
( طنز ) I don't know what I did, but I seem to have rubbed him up the wrong way.
نمی دونم چکار کردم، ولی انگار اعصابش رو خرد کردم
• اعصاب کسی را خرد کردن
• کسی را از خود دلخور کردن
• با رفتار خود کسی را عصبانی کردن
🔸 مثال ها:
( ناخواسته ) I'm sorry, I didn't mean to rub you up the wrong way.
... [مشاهده متن کامل]
ببخشید، قصد نداشتم اعصابت رو خرد کنم.
( رفتار ) His arrogant attitude really rubs me up the wrong way.
رفتار متکبرانه اش واقعاً اعصابم رو خرد می کنه.
( روزمره ) She rubs everyone up the wrong way with her constant criticism.
با انتقادهای مداومش اعصاب همه رو خرد می کنه.
( طنز ) I don't know what I did, but I seem to have rubbed him up the wrong way.
نمی دونم چکار کردم، ولی انگار اعصابش رو خرد کردم
بدون اینکه قصدش رو داشته باشی ،
کسی رو اذیت کنی !
کسی رو اذیت کنی !