1. Rub out chalk marks with an eraser.
[ترجمه Kurdistan] با یک پاک کن گچ نوشته ها را پاک بکن.|
[ترجمه گوگل]آثار گچ را با یک پاک کن پاک کنید[ترجمه ترگمان] اون علامت های گچی رو با پاک کن بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I can't get it to rub out.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم آن را مالش دهم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم آن را پاک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم آن را پاک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The quickest way to do this is to rub out dotted lines on a map.
[ترجمه گوگل]سریع ترین راه برای انجام این کار این است که خطوط نقطه چین را روی نقشه بکشید
[ترجمه ترگمان]سریع ترین راه برای انجام این کار این است که خطوط نقطه چین را روی یک نقشه بمالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سریع ترین راه برای انجام این کار این است که خطوط نقطه چین را روی یک نقشه بمالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can rub out the chalk marks with the eraser.
[ترجمه گوگل]می توانید با پاک کن آثار گچ را پاک کنید
[ترجمه ترگمان]میتونی علامت های گچی رو با پاک کن پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی علامت های گچی رو با پاک کن پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nobody else believed that they had tried to rub out the pope.
[ترجمه گوگل]هیچ کس دیگری باور نمی کرد که آنها سعی کرده اند پاپ را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس باور نمی کرد که آن ها سعی کرده پاپ را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس باور نمی کرد که آن ها سعی کرده پاپ را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rub out this word and write it again.
[ترجمه گوگل]این کلمه را پاک کنید و دوباره بنویسید
[ترجمه ترگمان] این کلمه رو بمال و دوباره بنویس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این کلمه رو بمال و دوباره بنویس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rub out the mark on the book.
[ترجمه گوگل]علامت روی کتاب را بمالید
[ترجمه ترگمان]علامت روی کتاب را بمالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علامت روی کتاب را بمالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This ink stain won't rub out.
[ترجمه گوگل]این لکه جوهر پاک نمی شود
[ترجمه ترگمان]این لکه جوهر به درد نمی خوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لکه جوهر به درد نمی خوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The mob is planning to rub out the key witness.
[ترجمه گوگل]اوباش در حال برنامه ریزی برای بیرون راندن شاهد اصلی هستند
[ترجمه ترگمان]گروه در حال برنامه ریزی برای از بین بردن شاهد کلیدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه در حال برنامه ریزی برای از بین بردن شاهد کلیدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You won't be tempted to rub out ideas.
[ترجمه گوگل]شما وسوسه نخواهید شد که ایده ها را از بین ببرید
[ترجمه ترگمان]وسوسه هم نخواهی شد که اندیشه های خود را پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسوسه هم نخواهی شد که اندیشه های خود را پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The stains will not rub out.
[ترجمه گوگل]لکه ها ساییده نمی شوند
[ترجمه ترگمان]لکه ها از بین نخواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لکه ها از بین نخواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You use a rubber to rub out pencil marks which are wrong.
[ترجمه شیوارحیمی] تو از یک پاکن استفاده میکنی تا علامت مدادی که اشتباه زدی را پاک کنی|
[ترجمه گوگل]از لاستیک برای پاک کردن ردهای مداد که اشتباه هستند استفاده می کنید[ترجمه ترگمان]تو از یه کاندوم استفاده می کنی که جای مداد رو پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The ink won't rub out.
[ترجمه گوگل]جوهر ساییده نمی شود
[ترجمه ترگمان]جوهر فرو نخواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوهر فرو نخواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rub out the wrong word.
[ترجمه گوگل]کلمه اشتباه را پاک کنید
[ترجمه ترگمان] کلمه اشتباهی رو خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کلمه اشتباهی رو خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید