rub along


(انگلیس) با وجود اشکالات ادامه دادن یا پیشرفت کردن

جمله های نمونه

1. My wife and I seem to rub along all right.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد من و همسرم خیلی خوب به هم می خوریم
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد من و زنم خوب پیش میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We manage to rub along together fairly well.
[ترجمه گوگل]ما موفق می شویم که به خوبی به هم بمالیم
[ترجمه ترگمان]ما به طور نسبتا خوب با هم rub می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He and his wife seem to rub along all right.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که او و همسرش به خوبی به هم می پردازند
[ترجمه ترگمان]اون و زنش به نظر می رسه حالشون خوب باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He can only just rub along in class.
[ترجمه گوگل]او فقط می تواند در کلاس مالش بدهد
[ترجمه ترگمان]اون فقط می تونه تو کلاس استراحت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We rub along well most of the time.
[ترجمه گوگل]بیشتر اوقات به خوبی مالش می دهیم
[ترجمه ترگمان]بیشتر وقت را ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I find it difficult to rub along with Paul, he is so unpredictable.
[ترجمه گوگل]برای من سخت است که با پل کنار بیایم، او بسیار غیرقابل پیش بینی است
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن پل با پل مشکل است، او خیلی غیرقابل پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. My flat-mate and I rub along okay together.
[ترجمه گوگل]من و همسرم خوب به هم می مالیم
[ترجمه ترگمان]جفت مسطح من و من با هم خوبیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. My wife and I seem to rub along together all right.
[ترجمه گوگل]من و همسرم به نظر می رسد که خوب به هم می مالیم
[ترجمه ترگمان]من و همسرم به نظر می رسه با هم rub
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I manage to rub along with her.
[ترجمه گوگل]من موفق می شوم با او مالیده شوم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم با او کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She was able to rub along by giving English lessons.
[ترجمه گوگل]او با دادن درس‌های انگلیسی می‌توانست مالش بدهد
[ترجمه ترگمان]او می توانست با دادن درس های انگلیسی به خود ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We manage to rub along together.
[ترجمه گوگل]ما موفق می شویم با هم مالش دهیم
[ترجمه ترگمان]سعی می کنیم با هم کنار بیاییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We seek to find a way to rub along with the people around us.
[ترجمه گوگل]ما به دنبال یافتن راهی برای صمیمیت با افراد اطراف خود هستیم
[ترجمه ترگمان]ما به دنبال راهی برای پیدا کردن راهی برای ادامه زندگی با افراد اطراف خود هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We can't rub along without each other.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم بدون همدیگر مالش دهیم
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم بدون همدیگر زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Jack was not so much interested in making money, so long as he could manage to rub along.
[ترجمه گوگل]جک چندان علاقه ای به پول درآوردن نداشت، تا زمانی که بتواند از پس آن بربیاید
[ترجمه ترگمان]جک آنقدر علاقه ای به پول در آوردن پول نداشت، تا جایی که می توانست آن را ماساژ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. By and large the Poles and Germans of the city had shown that they could rub along together.
[ترجمه گوگل]به طور کلی لهستانی ها و آلمانی های شهر نشان داده بودند که می توانند به هم بمالند
[ترجمه ترگمان]لهستانی ها و آلمانی ها که در شهر پراکنده بودند، نشان داده بودند که می توانند با یکدیگر متحد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

با هم کنار آمدن
cope or manage without undue difficulty
از پس کاری بر آمدن
"they rub along because their overheads are so low"

بپرس