roy

/ˌrɔɪ//rɔɪ/

اسم خاص مذکر

جمله های نمونه

1. The song is a tribute to Roy Orbison.
[ترجمه گوگل]این آهنگ ادای احترامی به روی اوربیسون است
[ترجمه ترگمان]این آهنگ ستایش روی Orbison است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Roy seemed deeply hurt by this remark.
[ترجمه گوگل]به نظر می‌رسید که روی از این اظهار نظر عمیقاً آسیب دیده است
[ترجمه ترگمان]روی هم از این حرف عمیقا رنجیده خاطر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Julia gave Roy a slap on the cheek.
[ترجمه گوگل]جولیا سیلی بر گونه روی زد
[ترجمه ترگمان]جولیا سیلی به گونه اش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Roy plumbed the depths of despair when his wife left him.
[ترجمه گوگل]زمانی که همسرش او را ترک کرد، روی اعماق ناامیدی را فرو برد
[ترجمه ترگمان]وقتی که همسرش او را ترک کرد روی احساس ناامیدی و ناامیدی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Roy is constantly on the move.
[ترجمه گوگل]روی دائما در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]روی روی آن دایما در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Roy was at pains to point out that English was the only exam he'd ever failed.
[ترجمه گوگل]روی در تلاش بود به این نکته اشاره کند که زبان انگلیسی تنها امتحانی بود که تا به حال مردود شده بود
[ترجمه ترگمان]روی تقلا می کرد تا نشان دهد که انگلیسی ها تنها ازمایشی است که تا به حال شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Why don't you ask Roy? H e's well up in Chinese art.
[ترجمه گوگل]چرا از روی نمی پرسی؟ او در هنر چینی خوب است
[ترجمه ترگمان]چرا از روی روی سوال نمی کنی؟ H e در هنر چین خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Have you met my husband Roy?
[ترجمه گوگل]آیا با شوهرم روی ملاقات کردی؟
[ترجمه ترگمان]با شوهرم \"روی\" آشنا شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Roy drove his bus into the back of a car.
[ترجمه گوگل]روی اتوبوسش را به عقب ماشین سوار کرد
[ترجمه ترگمان]روی سوار اتوبوس شد و به عقب ماشین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. If you're thinking of getting Roy to help, you can forget it!
[ترجمه گوگل]اگر به دنبال کمک کردن از روی هستید، می توانید آن را فراموش کنید!
[ترجمه ترگمان]اگر فکر می کنی برای کمک به روی باید بروی، می توانی فراموشش کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The shock of Pat's death pretty near killed Roy.
[ترجمه گوگل]شوک مرگ پت تقریباً باعث مرگ روی شد
[ترجمه ترگمان]شوک مرگ پات تقریبا نزدیک به مرگ روی روی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He lost out to Roy Scheider for the lead role.
[ترجمه گوگل]او برای نقش اصلی در مقابل روی شیدر شکست خورد
[ترجمه ترگمان]او برای نقش اول به روی Scheider رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Roy was standing only a few steps away.
[ترجمه گوگل]روی فقط چند قدم دورتر ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]روی فقط چند قدم دورتر ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Roy is unlikely to spring any surprises.
[ترجمه گوگل]روی بعید به نظر می رسد که غافلگیری کند
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که روی روی روی روی روی، هیچ چیز غافلگیر کننده ای نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• male first name; family name; city in utah (usa)

پیشنهاد کاربران

بپرس