1. There was a rowing boat on the river.
[ترجمه گوگل]یک قایق پارویی روی رودخانه بود
[ترجمه ترگمان]یک قایق پارویی روی رودخانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قایق پارویی روی رودخانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At the water's edge a rowing boat was beached.
[ترجمه گوگل]در لبه آب یک قایق پارویی در ساحل قرار داشت
[ترجمه ترگمان]در لبه آب قایق پارویی به ساحل کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در لبه آب قایق پارویی به ساحل کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A scruffy card showed a rowing boat floating towards a bank.
[ترجمه گوگل]یک کارت ژولیده یک قایق پارویی را نشان می داد که به سمت یک بانک شناور بود
[ترجمه ترگمان]یک کارت scruffy یک قایق پارویی به طرف ساحل می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارت scruffy یک قایق پارویی به طرف ساحل می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was a bit like the rowing boat trying to make headway against the flow of the river near the weir.
[ترجمه گوگل]کمی شبیه قایق پارویی بود که سعی می کرد در مقابل جریان رودخانه در نزدیکی سرریز حرکت کند
[ترجمه ترگمان]کمی شبیه قایق rowing بود که سعی داشت با جریان رودخانه در کنار سرریز پیشروی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی شبیه قایق rowing بود که سعی داشت با جریان رودخانه در کنار سرریز پیشروی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not even a rowing boat on the river.
[ترجمه گوگل]نه حتی یک قایق پارویی روی رودخانه
[ترجمه ترگمان]حتی یه قایق پارویی توی رودخونه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی یه قایق پارویی توی رودخونه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can I hire a rowing boat? There're two of us.
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک قایق پارویی کرایه کنم؟ ما دو نفر هستیم
[ترجمه ترگمان]میتونم یه قایق پارویی بگیرم؟ ما دوتا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونم یه قایق پارویی بگیرم؟ ما دوتا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The boy who is rowing boat is Tom's brother.
[ترجمه گوگل]پسری که در حال قایق پارویی است برادر تام است
[ترجمه ترگمان]پسری که قایق پارو می زند برادر تام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسری که قایق پارو می زند برادر تام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The rowing boat measures 20 feet.
[ترجمه گوگل]اندازه قایق پارویی 20 فوت است
[ترجمه ترگمان]قایق پارویی ۲۰ فوت را اندازه گیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قایق پارویی ۲۰ فوت را اندازه گیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We are rowing boat.
[ترجمه گوگل]ما در حال قایق پارویی هستیم
[ترجمه ترگمان]ما قایق پارو می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قایق پارو می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's really neat I reckon - like that picture of the man in that rowing boat.
[ترجمه گوگل]فکر می کنم واقعاً تمیز است - مثل عکس مردی که در آن قایق پارویی است
[ترجمه ترگمان]به گمانم این تصویر مردی بود که قایق پارو می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گمانم این تصویر مردی بود که قایق پارو می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Eventually they grow tired of this and decide to take the little wooden rowing boat out on to the lake.
[ترجمه گوگل]در نهایت آنها از این کار خسته می شوند و تصمیم می گیرند قایق پارویی چوبی کوچک را به دریاچه ببرند
[ترجمه ترگمان]سرانجام آن ها از این کار خسته می شوند و تصمیم می گیرند قایق rowing چوبی را به سمت دریاچه ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام آن ها از این کار خسته می شوند و تصمیم می گیرند قایق rowing چوبی را به سمت دریاچه ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Quick quiz A man stranded on a desert island builds a rowing boat and sets out for the nearest land.
[ترجمه گوگل]مسابقه سریع مردی که در جزیره ای بیابانی گیر افتاده است، یک قایق پارویی می سازد و به سمت نزدیکترین زمین حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]یک امتحان سریع یک مرد که در یک جزیره صحرایی گیر افتاده قایق پارویی ساخته و به سوی نزدیک ترین سرزمین راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک امتحان سریع یک مرد که در یک جزیره صحرایی گیر افتاده قایق پارویی ساخته و به سوی نزدیک ترین سرزمین راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A few minutes later I heard the splash of oars, and a rowing boat came into view manned by three crewmen.
[ترجمه گوگل]چند دقیقه بعد صدای پارو زدن پاروها را شنیدم و یک قایق پارویی با سه خدمه به چشم آمد
[ترجمه ترگمان]چند دقیقه بعد صدای پاروها را شنیدم و یک قایق پارویی به نظر می رسید که توسط سه نفر از خدمه کشتی نگهبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند دقیقه بعد صدای پاروها را شنیدم و یک قایق پارویی به نظر می رسید که توسط سه نفر از خدمه کشتی نگهبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They went to Chester and wandered round the medieval Rows, then took a rowing boat on the River Dee.
[ترجمه گوگل]آنها به چستر رفتند و دور ردیف های قرون وسطایی پرسه زدند، سپس با یک قایق پارویی در رودخانه دی سوار شدند
[ترجمه ترگمان]به چستر رفتند و در ردیف های قرون وسطی پرسه زدند و بعد یک قایق پارویی به روی رودخانه دی زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به چستر رفتند و در ردیف های قرون وسطی پرسه زدند و بعد یک قایق پارویی به روی رودخانه دی زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید