1. to rove the woods
در بیشه پرسه زدن
2. He loved to rove the green hills and clear waters.
[ترجمه گوگل]او عاشق گردش در تپه های سبز و آب های شفاف بود
[ترجمه ترگمان]او دوست داشت تپه های سرسبز و آب های زلال را دنبال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My grandfather loved to rove the countryside.
[ترجمه گوگل]پدربزرگ من عاشق گردش در حومه شهر بود
[ترجمه ترگمان]پدربزرگ من دوست داشت در ییلاقات گردش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bands of armed men rove the countryside.
[ترجمه گوگل]دسته های مردان مسلح در حومه شهر تردد می کنند
[ترجمه ترگمان]دسته موزیک مردان مسلح به اطراف پراکنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As invaders from the United States began to rove the valley, they helped complete the oats conquest.
[ترجمه گوگل]همانطور که مهاجمان از ایالات متحده شروع به گشت و گذار در دره کردند، آنها به تکمیل فتح جو کمک کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مهاجمان از ایالات متحده شروع به گردش در این دره کردند، به تکمیل این دره کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They could rove at will among the stars, and sink like a subtle mist through the very interstices of space.
[ترجمه گوگل]آنها میتوانستند به میل خود در میان ستارگان بچرخند، و مانند غباری ظریف در میان فاصلههای فضا فرو روند
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانند در میان ستارگان حرکت کنند و مانند یک مه نازک در تمام interstices فضا غرق شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But how good was Mr Rove at his job?
[ترجمه گوگل]اما آقای روو چقدر در کارش خوب بود؟
[ترجمه ترگمان]اما آقای روو در کار او چقدر خوب بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Karl Rove, once George Bush's Svengali, ascended in part by helping Texas businessmen fight trial lawyers for control of that state's highest court.
[ترجمه گوگل]کارل روو، زمانی سونگالی جورج بوش، تا حدی با کمک به بازرگانان تگزاس در مبارزه با وکلای محاکمه برای کنترل عالیترین دادگاه آن ایالت، صعود کرد
[ترجمه ترگمان]کارل روو، زمانی جورج بوش، با کمک به تجار تگزاس برای مبارزه با وکلای دادگاه برای کنترل بالاترین دادگاه این کشور، به این بخش صعود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rove says he wants to spend more time with family.
[ترجمه گوگل]روو می گوید که می خواهد زمان بیشتری را با خانواده بگذراند
[ترجمه ترگمان]روو می گوید که او می خواهد زمان بیشتری را با خانواده بگذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They have also subpoenaed top presidential aide Karl Rove.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین کارل روو، دستیار ارشد ریاست جمهوری را احضار کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین آجودان عالی ریاست جمهوری کارل روو را احضار کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most busine and industries a rove of deregulation from government control.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مشاغل و صنایع غرق مقررات زدایی از کنترل دولت هستند
[ترجمه ترگمان]اکثر صنایع دستی و صنایع به سرعت از کنترل دولت خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In today's cartoon Rove is portrayed as the puppeteer controlling Bush's wealthy supporters in Texas (notice the Texas-style cowboy hat).
[ترجمه گوگل]در کارتون امروز روو به عنوان عروسکبازی که حامیان ثروتمند بوش در تگزاس را کنترل میکند به تصویر کشیده میشود (به کلاه گاوچران به سبک تگزاسی توجه کنید)
[ترجمه ترگمان]در کاریکاتور امروزی، روو به عنوان حامیان ثروتمند بوش در تگزاس به تصویر کشیده می شود (توجه کنید به کلاه کابویی سبک تگزاس)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chief political strategist and right-hand man Karl Rove will be leaving his post at the White House by the end of the month.
[ترجمه گوگل]کارل روو، استراتژیست ارشد سیاسی و دست راست، تا پایان ماه پست خود را در کاخ سفید ترک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]کارل روو، استراتژیست ارشد سیاسی و مرد دست راست، در پایان ماه پست خود را در کاخ سفید ترک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rove instructed the Republican National Committee to reinvest in registering voters and building its turnout operations.
[ترجمه گوگل]روو به کمیته ملی جمهوری خواه دستور داد تا در ثبت نام رای دهندگان و ایجاد عملیات مشارکت مجدد سرمایه گذاری کند
[ترجمه ترگمان]روو به کمیته ملی حزب جمهوریخواه دستور داد تا مجددا در ثبت رای دهندگان سرمایه گذاری کنند و عملیات مشارکت خود را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید