1. The police rousted the thief out of the kitchen.
[ترجمه گوگل]پلیس دزد را از آشپزخانه بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس دزد را از آشپزخانه بیرون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس دزد را از آشپزخانه بیرون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Relax, kid, we're not about to roust you. We just want some information.
[ترجمه گوگل]آسوده باش، بچه، قرار نیست تو را از بین ببریم ما فقط کمی اطلاعات می خواهیم
[ترجمه ترگمان]اروم باش بچه جون، ما نمیخوایم تورو بیدار کنیم ما فقط یه سری اطلاعات میخوایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اروم باش بچه جون، ما نمیخوایم تورو بیدار کنیم ما فقط یه سری اطلاعات میخوایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We rousted him out of bed.
[ترجمه گوگل]او را از تخت بيرون آورديم
[ترجمه ترگمان] از تخت دورش کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از تخت دورش کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bruce had gone to bed, but they rousted him out.
[ترجمه گوگل]بروس به رختخواب رفته بود، اما او را بيرون آوردند
[ترجمه ترگمان]بروس به رختخواب رفته بود، اما او را بیدار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بروس به رختخواب رفته بود، اما او را بیدار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were thoroughly rousted out and their shelters were pulled down.
[ترجمه گوگل]آنها کاملاً بیرون رانده شدند و پناهگاه هایشان را خراب کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها کاملا بی هوش شده بودند و shelters پایین کشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کاملا بی هوش شده بودند و shelters پایین کشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thousands of people were rousted from their homes by the fire.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر در اثر آتش سوزی از خانه های خود بیرون رانده شدند
[ترجمه ترگمان]هزاران نفر در اثر آتش سوزی از خانه های خود اخراج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران نفر در اثر آتش سوزی از خانه های خود اخراج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An Inner Critic can indeed roust you out of bed in the morning, get you on the treadmill (literally and figuratively) and spur you to finish that book or symphony or invention.
[ترجمه گوگل]یک منتقد درونی واقعاً میتواند شما را صبح از رختخواب بیدار کند، روی تردمیل (به معنای واقعی و مجازی) ببرد و شما را تشویق کند که آن کتاب یا سمفونی یا اختراع را به پایان برسانید
[ترجمه ترگمان]یک عامل نقد درونی می تواند شما را در صبح از خواب بیدار کند، شما را به تردمیل ببرد (به معنای واقعی و مجازی)و به شما انگیزه دهد که آن کتاب یا سمفونی یا اختراع را به پایان برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک عامل نقد درونی می تواند شما را در صبح از خواب بیدار کند، شما را به تردمیل ببرد (به معنای واقعی و مجازی)و به شما انگیزه دهد که آن کتاب یا سمفونی یا اختراع را به پایان برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'm going up around the corner here, to roust out my driver.
[ترجمه Sara] من از گوشه اینجا بالا می روم تا راننده ام را بیرون بیاورم.|
[ترجمه گوگل]من از گوشه اینجا بالا می روم تا راننده ام را بیرون بیاورم[ترجمه ترگمان]من همین جا میرم که my بیدار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our goal is to find an automatic roust detection method which can adapt to different scratch widths, locate the scratch region precisely, and differentiate scratch from straight edges.
[ترجمه گوگل]هدف ما یافتن یک روش تشخیص خودکار زنگ زدگی است که بتواند با عرض های مختلف خراش سازگار شود، ناحیه خراش را دقیقاً تعیین کند و خراش را از لبه های مستقیم متمایز کند
[ترجمه ترگمان]هدف ما یافتن یک روش تشخیص خواب خودکار است که می تواند با عرض scratch مختلف سازگار شود، ناحیه خراش را به طور دقیق تعیین کند، و سطوح را از لبه صاف متمایز نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ما یافتن یک روش تشخیص خواب خودکار است که می تواند با عرض scratch مختلف سازگار شود، ناحیه خراش را به طور دقیق تعیین کند، و سطوح را از لبه صاف متمایز نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And there was a roust of the pyjama-clad as the first polar bear was spotted, after hours, by Johan up in the crow's nest.
[ترجمه گوگل]و زمانی که اولین خرس قطبی بعد از ساعت ها توسط یوهان در لانه کلاغ مشاهده شد، پیژامه پوشیده برشته شد
[ترجمه ترگمان]و پس از چند ساعت، در آشیانه کلاغ، یک خرس قطبی مثل اولین خرس قطبی تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و پس از چند ساعت، در آشیانه کلاغ، یک خرس قطبی مثل اولین خرس قطبی تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. First, local government roust enforce the supporting, including funds and policy.
[ترجمه گوگل]اول، دولت محلی از بین بردن حمایت ها، از جمله بودجه و سیاست
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، دولت محلی این حمایت، از جمله بودجه و سیاست را به اجرا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، دولت محلی این حمایت، از جمله بودجه و سیاست را به اجرا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But this might be less opportunity to roust naked strangers from making love on your mattress?
[ترجمه گوگل]اما ممکن است این فرصت کمتری باشد تا غریبه های برهنه را از عشق ورزی روی تشک خود خلاص کنید؟
[ترجمه ترگمان]ولی ممکنه این فرصت مناسبی برای بیدار کردن غریبه ها از روی تشک تو باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ولی ممکنه این فرصت مناسبی برای بیدار کردن غریبه ها از روی تشک تو باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To roust the Lieutenant from whatever corner he was sleeping in.
[ترجمه گوگل]ستوان را از هر گوشه ای که در آن خوابیده بود بیرون بیاورد
[ترجمه ترگمان]برای بیدار کردن ستوان از هر گوشه ای که او در آن خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بیدار کردن ستوان از هر گوشه ای که او در آن خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'll have roust beef . please.
[ترجمه گوگل]من گوشت گاو سوخاری می خورم لطفا
[ترجمه ترگمان]من یک تکه گوشت بیدار می کنم خواهش می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک تکه گوشت بیدار می کنم خواهش می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید