1. The enemy's planes circled round and round above our heads.
[ترجمه گوگل]هواپیماهای دشمن بالای سر ما دور و بر می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای دشمن دور سر ما می چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای دشمن دور سر ما می چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children were spinning round and round.
[ترجمه گوگل]بچه ها دور و بر می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]بچه ها دور و برش می گشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها دور و برش می گشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They joined hands and danced round and round.
[ترجمه گوگل]دست به دست هم دادند و دور و بر می رقصیدند
[ترجمه ترگمان]دست به دست هم دادند و دور و بر خود چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست به دست هم دادند و دور و بر خود چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My mind won't stop going round and round on the same subject and I seem to be getting nowhere.
[ترجمه گوگل]ذهن من از دور و بر روی یک موضوع کوتاه نمی آید و به نظر می رسد به جایی نمی رسم
[ترجمه ترگمان]ذهنم از این موضوع دور نمی ماند و به نظر می رسد که من هیچ جا به هیچ جا نمی رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ذهنم از این موضوع دور نمی ماند و به نظر می رسد که من هیچ جا به هیچ جا نمی رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The thought kept going round and round in her head.
[ترجمه گوگل]فکر مدام در سرش می چرخید
[ترجمه ترگمان]این فکر دور سرش می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فکر دور سرش می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You turn the screws round and round with a screwdriver.
[ترجمه گوگل]پیچ ها را با پیچ گوشتی دور و بر می چرخانید
[ترجمه ترگمان]پیچ و پیچ رو بچرخون و یه پیچ گوشتی بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیچ و پیچ رو بچرخون و یه پیچ گوشتی بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She whirled the rope round and round .
[ترجمه گوگل]طناب را دور و بر می چرخاند
[ترجمه ترگمان]طناب را چرخاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طناب را چرخاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cowboys whirl their ropes round and round above their heads before throwing them.
[ترجمه گوگل]کابوی ها قبل از پرتاب طناب های خود را دور و بر بالای سر خود می چرخانند
[ترجمه ترگمان]سگ ها قبل از انداختن آن ها ropes را دور می زنند و دور سرشان می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ ها قبل از انداختن آن ها ropes را دور می زنند و دور سرشان می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The revolving sign was spinning round and round in the wind.
[ترجمه گوگل]تابلوی گردان در باد دور و بر می چرخید
[ترجمه ترگمان]علامت چرخش دور و اطراف می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علامت چرخش دور و اطراف می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Black Beauty went cantering round and round the ring.
[ترجمه گوگل]بلک بیوتی دور و بر حلقه چرخید
[ترجمه ترگمان]زیبایی به لک به اطراف می چرخید و حلقه را دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیبایی به لک به اطراف می چرخید و حلقه را دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He spun the revolving door round and round.
[ترجمه گوگل]در گردان را دور و بر چرخاند
[ترجمه ترگمان]در می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در می چرخید و می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The log twiddled round and round in the river.
[ترجمه گوگل]کنده در رودخانه دور و بر می پیچید
[ترجمه ترگمان]تنه درخت به دور و اطراف رودخانه پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنه درخت به دور و اطراف رودخانه پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The goldfish swam round and round in their tiny bowls.
[ترجمه گوگل]ماهی قرمز در کاسه های کوچک خود به دور و دور شنا می کرد
[ترجمه ترگمان]ماهی طلایی در کاسه کوچک آن ها شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی طلایی در کاسه کوچک آن ها شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It all keeps going round and round in my head till I don't know where I am.
[ترجمه گوگل]همه چیز در سرم می چرخد تا جایی که نمی دانم کجا هستم
[ترجمه ترگمان]همه اش دور سرم می چرخد، تا جایی که من نمی دانم کجا هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اش دور سرم می چرخد، تا جایی که من نمی دانم کجا هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The plane flew round and round in wideloops.
[ترجمه گوگل]هواپیما دور و بر در حلقه های پهن پرواز می کرد
[ترجمه ترگمان]هواپیما به دور و اطراف می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما به دور و اطراف می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید