rough around the edges

پیشنهاد کاربران

This slang phrase describes something or someone that is not yet fully developed or refined. It suggests that there are still imperfections or areas for improvement.
عبارت عامیانه
چیزی یا شخصی که هنوز به طور کامل توسعه نیافته یا اصلاح نشده است.
...
[مشاهده متن کامل]

این نشان می دهد که هنوز نواقص یا مواردی برای بهبود وجود دارد.
جای کار داشتن، کامل نبودن، ایراد داشتن
مثال؛
His public speaking skills are a bit rough around the edges, but with practice, he’ll improve.
When describing a newly - built house, a person might comment, “The construction is still rough around the edges, but it has great potential. ”
A person discussing their cooking skills might say, “I’m still learning, so my culinary creations are a bit rough around the edges. ”

جای کار داشتن، کامل نبودن، ایراد داشتن
خوبه اما کامل و بی نقص نیست.
گل بی عیب خداست.
Unpolished
Unrefined
اخلاق بد داشتن
آدم ناهنجار
از نظر رفتار و سواد و . . . در سطح بالایی نبودن
عیب و ایراداتی داشتن
She is a bit rough around the edges but is a wonderful mother
معادل عینی فارسی ندارد، اما اصطلاحی است درباره کسی که در عین خوب بودنش، عیب و نقص های جزئی هم دارد؛ مصداق این ضرب المثل های فارسی: "گل بی عیب خداست!" یا "بهترین باغچه هم بیل بزنی یه کرمی توش پیدا میشه!" یا "اون که فرشته روی زمین نیست!" و. . .
...
[مشاهده متن کامل]

تعاریف در چند سایت انگلیسی با معنی تحت الفظی:
If something is rough around the edges, it is mostly good, but not completely perfect.
اگر کسی دور لبه هایش ناهموار باشد، بیشتر خوب است، اما نه کاملاً بی عیب.
If a person is rough around the edges, they have some negative qualities, such as not being stylish, polite or well - educated.
اگر فردی دور لبه هایش ناهموار باشد، آنها تعدادی از خصیصه های منفی، مانند شیک نبودن، مؤدب نبودن یا تحصیلات کافی نداشت هستند.
If someone is rough around the edges, they haven't mastered something, though they show promise.
اگر کسی دور لبه هایش ناهموار باشد، آنها بر چیزی استاد نشده اند، گرچه آینده درخشانی دارند.

صیقل نیافته. پرداخت نشده. جلا نیافته. نپخته. خام

بپرس