1. I knew so many rotters before him, I could have done a degree in them.
[ترجمه گوگل]من قبل از او خیلی از آدمها را میشناختم که میتوانستم در آنها مدرک بگیرم
[ترجمه ترگمان]من در مقابل او خیلی چیزها می شناختم، می توانستم تا اندازه ای در آن ها عمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در مقابل او خیلی چیزها می شناختم، می توانستم تا اندازه ای در آن ها عمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's a complete rotter!
[ترجمه گوگل]او یک روتر کامل است!
[ترجمه ترگمان]او آدم rotter است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آدم rotter است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He might be all the rotters of the universe, but he had a gentle, magical touch with the child.
[ترجمه گوگل]او ممکن است همه پوسیده های جهان باشد، اما او تماسی ملایم و جادویی با کودک داشت
[ترجمه ترگمان]او می توانست تمام the جهان باشد، اما او یک تماس ملایم و جادویی با بچه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می توانست تمام the جهان باشد، اما او یک تماس ملایم و جادویی با بچه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bradley Rotter saw up close the adventurous side of Shanks: "I remember he bought a jet helicopter, and was learning to fly it and wanted to take me out on one of his maiden missions. "
[ترجمه گوگل]بردلی راتر از نزدیک جنبه ماجراجویانه شانکس را دید: "به یاد دارم که او یک هلیکوپتر جت خریده بود و داشت پرواز با آن را یاد می گرفت و می خواست مرا در یکی از اولین ماموریت هایش به بیرون ببرد "
[ترجمه ترگمان]\"بردلی rotter\" از نزدیک ماجرا را دید: \" به یاد دارم که او یک هلیکوپتر جت خرید و یاد گرفت که با آن پرواز کند و می خواست مرا به یکی از ماموریت های his ببرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"بردلی rotter\" از نزدیک ماجرا را دید: \" به یاد دارم که او یک هلیکوپتر جت خرید و یاد گرفت که با آن پرواز کند و می خواست مرا به یکی از ماموریت های his ببرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Only a rotter would do that.
[ترجمه گوگل]فقط یک روتر این کار را می کند
[ترجمه ترگمان]فقط یک آدم ساده لوح این کار را می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یک آدم ساده لوح این کار را می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I think he's an awful young rotter.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او یک جوون افتضاح است
[ترجمه ترگمان]به نظر من او آدم awful و awful است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من او آدم awful و awful است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cheval 's former boss, Bradley Rotter, knew the offer was a big deal: "Dennis had already been managing money for me, and I did very well. "
[ترجمه گوگل]رئیس سابق Cheval، بردلی روتر، میدانست که این پیشنهاد یک معامله بزرگ است: "دنیس قبلاً برای من پول مدیریت کرده بود و من خیلی خوب عمل کردم "
[ترجمه ترگمان]\"بردلی rotter\"، رئیس سابق این شرکت، می دانست که این پیشنهاد یک معامله بزرگ است: \" دنیس قبلا برای من پول مدیریت کرده بود و من بسیار خوب عمل کردم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"بردلی rotter\"، رئیس سابق این شرکت، می دانست که این پیشنهاد یک معامله بزرگ است: \" دنیس قبلا برای من پول مدیریت کرده بود و من بسیار خوب عمل کردم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rotter, a famous clinical psychologist, took into account the values of application of theory.
[ترجمه گوگل]روتر، روانشناس بالینی معروف، ارزش های کاربرد نظریه را در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]rotter، یک روانشناس بالینی مشهور، مقادیر کاربرد نظریه را در نظر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]rotter، یک روانشناس بالینی مشهور، مقادیر کاربرد نظریه را در نظر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Investor Bradley Rotter added, "Jerry Parker did a very wise thing early on in his career. "
[ترجمه گوگل]برادلی روتر سرمایه گذار افزود: "جری پارکر در اوایل کارش کار بسیار عاقلانه ای انجام داد "
[ترجمه ترگمان]بردلی rotter، سرمایه گذار، اضافه کرد: \" جری پارکر در ابتدای کار خود کار بسیار عاقلانه ای کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بردلی rotter، سرمایه گذار، اضافه کرد: \" جری پارکر در ابتدای کار خود کار بسیار عاقلانه ای کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why do you invite a rotter like that to your house?
[ترجمه گوگل]چرا همچین قاتل را به خانه خود دعوت می کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا تو چنین rotter را به خانه خود دعوت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا تو چنین rotter را به خانه خود دعوت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The rotter was not afraid of being beaten. He even said how sorry he was.
[ترجمه گوگل]روتر از کتک خوردن نمی ترسید حتی گفت چقدر متاسفم
[ترجمه ترگمان]The از کتک خوردن نمی ترسید حتی گفت که چقدر متاسف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از کتک خوردن نمی ترسید حتی گفت که چقدر متاسف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. TOPIAS ROTTER: What attracts people to the Bob Dylan show in Kemnis is of course, at first the celebrity in popularity of Bob Dylan as a pop singer and songwriter.
[ترجمه گوگل]TOPIAS ROTTER: آنچه مردم را به نمایش باب دیلن در کمنیس جذب می کند، البته در ابتدا شهرت باب دیلن به عنوان یک خواننده و ترانه سرای پاپ است
[ترجمه ترگمان]TOPIAS rotter: آنچه مردم را برای نمایش باب دیلن در Kemnis جذب می کند، البته در ابتدا شهرت باب دیلن به عنوان خواننده و ترانه پاپ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]TOPIAS rotter: آنچه مردم را برای نمایش باب دیلن در Kemnis جذب می کند، البته در ابتدا شهرت باب دیلن به عنوان خواننده و ترانه پاپ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Oh, Potter, you rotter, oh what have you done?
[ترجمه گوگل]اوه، پاتر، تو فاسد، آه چه کردی؟
[ترجمه ترگمان]اوه، پاتر، ای احمق بیچاره، تو چی کار کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه، پاتر، ای احمق بیچاره، تو چی کار کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Didn't I tell you when we saw him arrive that he was a rotter?
[ترجمه گوگل]وقتی آمدنش را دیدیم به شما نگفتم که او یک قاتل است؟
[ترجمه ترگمان]مگر من به شما نگفتم که وقتی ما او را دیدیم که او آدم rotter است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگر من به شما نگفتم که وقتی ما او را دیدیم که او آدم rotter است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید