1. I put this down to the use of rosewood for the fingerboard and the addition of some extra internal bracing.
[ترجمه گوگل]من این را به استفاده از چوب رز برای صفحه انگشت و اضافه کردن برخی مهاربندی های داخلی اضافی می پردازم
[ترجمه ترگمان]من این را به استفاده از صندل سرخ برای the و اضافه کردن برخی bracing درونی اضافه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sad truth is that Rosewood was not an isolated incident.
[ترجمه گوگل]حقیقت غم انگیز این است که Rosewood یک حادثه منفرد نبود
[ترجمه ترگمان]حقیقت غم انگیز اینه که \"رزوود\" یه حادثه تنها نبوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The neck is mahogany with a very fine rosewood fingerboard.
[ترجمه گوگل]یقه آن به رنگ ماهاگونی با تخته انگشت بسیار ظریف از چوب رز است
[ترجمه ترگمان]گردنش از چوب ماهون و از چوب بلوط بسیار قشنگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To the right was a parlor with more rosewood paneling.
[ترجمه گوگل]در سمت راست، سالنی بود که پوششهای چوبی بیشتری داشت
[ترجمه ترگمان]در سمت راست، یک اتاق پذیرایی با قاب چوب صندل سرخ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Exclusive folding designs are handmade in solid rosewood by craftsmen in the Far East, with careful attention to detail.
[ترجمه گوگل]طرحهای تاشو انحصاری توسط صنعتگران خاور دور و با توجه دقیق به جزئیات، از چوب رز جامد ساخته شدهاند
[ترجمه ترگمان]طرح های تزئینی اختصاصی توسط هنرمندان در خاور دور، با توجه دقیق به جزئیات، دست ساز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The neck is also mahogany, with a thickish rosewood fingerboard harbouring twenty frets.
[ترجمه گوگل]گردن نیز ماهاگونی است، با یک تخته انگشت ضخیم از چوب رز که دارای بیست فرت است
[ترجمه ترگمان]گردن همچنین از چوب ماهون است، با یک thickish صندل سرخ که به بیست frets پناه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Two large, low rosewood chests now stood on either side of Judy's bed to hold all the work clutter.
[ترجمه گوگل]دو صندوق بزرگ و کم ارتفاع از چوب رز حالا در دو طرف تخت جودی ایستاده بودند تا همه چیزهای درهم و برهم کار را نگه دارند
[ترجمه ترگمان]دو صندوق بزرگ از صندل سرخ در دو طرف تخت خواب جودی روی دو طرف تخت خواب جودی ایستاده بودند تا همه چیز را درهم و برهم نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No brushed aluminium and rosewood here; its stereo systems are designed with graph-paper severity to put across an austere seriousness.
[ترجمه گوگل]در اینجا بدون آلومینیوم برس خورده و چوب رز سیستمهای استریوی آن با شدت کاغذ گراف طراحی شدهاند تا جدیت سخت را نشان دهند
[ترجمه ترگمان]در اینجا هیچ آلومینیوم brushed و صندل سرخ وجود ندارد؛ سیستم های استریو با شدت کاغذی گراف به گونه ای طراحی شده اند که جدی بودن آن را جدی بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The neck is maple, with a slab rosewood fingerboard which has sprouted twenty-one nicely seated, thin frets.
[ترجمه گوگل]گردن افرا است، با تخته انگشتی تخته ای از چوب رز که بیست و یک تار نازک به خوبی نشسته است
[ترجمه ترگمان]گردنش چوب افرا است، با یک قطعه سنگی از چوب صندل سرخ که بیست و یک frets تازه از گل در امده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The round dining table is dark rosewood with a matching set of chairs.
[ترجمه گوگل]میز ناهار خوری گرد از چوب رز تیره با یک ست صندلی هماهنگ است
[ترجمه ترگمان]میز غذا خوری، از چوب صندل سرخ پوشیده شده بود با یک ردیف صندلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The fingerboard is rosewood, with 22 chunky-ish frets and triangular, plastic position markers.
[ترجمه گوگل]تخته انگشتی از چوب رز است، با 22 فرچه کلفت و نشانگرهای موقعیت مثلثی پلاستیکی
[ترجمه ترگمان]The از چوب صندل است و ۲۲ frets chunky و مثلثی، نشانگر موقعیت پلاستیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Given identical soundboards, lutes made of cherry and rosewood will sound quite different.
[ترجمه گوگل]با توجه به تابلوهای صوتی یکسان، عودهای ساخته شده از چوب گیلاس و گل سرخ کاملاً متفاوت به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]با توجه به دوقلوهای همسان، lutes از گیلاس و رزوود کاملا متفاوت به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rosewood has been used for the fingerboard and bridge, and the machineheads are once again Grovers.
[ترجمه گوگل]از چوب رز برای صفحه انگشت و پل استفاده شده است و سر ماشین ها بار دیگر گروورز هستند
[ترجمه ترگمان]رز وود برای پل و پل از آن استفاده کرده و the بار دیگر بار دیگر از آن استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then display it in the nice rosewood frame above the mantelpiece in that new home you're now too poor to furnish?
[ترجمه گوگل]سپس آن را در قاب چوبی زیبای بالای شومینه در آن خانه جدید نشان دهید که اکنون آنقدر فقیر هستید که نمی توانید آن را مبله کنید؟
[ترجمه ترگمان]بعد آن را در قاب زیبای رز وود که بالای پیش بخاری در آن خانه تازه خریده بود، به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید