1. She puckered her lips into a rosebud and kissed him on the nose.
[ترجمه گوگل]لب هایش را در غنچه رز فرو کرد و روی بینی او را بوسید
[ترجمه ترگمان]لب هایش را غنچه کرد و روی بینی او بوسه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Brady uses this horrid incident as a Rosebud inspiration for a life of flurry and accomplishment, but this is pure speculation.
[ترجمه گوگل]بردی از این حادثه وحشتناک به عنوان الهام بخش Rosebud برای یک زندگی پرآشوب و موفقیت استفاده می کند، اما این یک حدس و گمان محض است
[ترجمه ترگمان]بردی بردی از این حادثه وحشتناک به عنوان منبع الهامی برای زندگی آشفته و موفقیت استفاده می کند، اما این گمانه زنی های محض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Later this rosebud spent a weekend at the stately home of a young lord.
[ترجمه گوگل]بعداً این غنچه رز یک آخر هفته را در خانه باشکوه یک لرد جوان گذراند
[ترجمه ترگمان]بعدها این غنچه گل یک آخر هفته را در خانه باشکوه یک فرمانروای جوان سپری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I looked down at the perfect rosebud lips, the determined chin and the tiny clenched fists of my cub.
[ترجمه گوگل]به لب های غنچه رز عالی، چانه مصمم و مشت های گره کرده کوچک توله ام نگاه کردم
[ترجمه ترگمان]به لب های غنچه رز بی نقص، چانه مصمم و مشت های گره خورده بچه خودم نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Corrie had a short, snub nose and rosebud mouth, and her eyes were a smoky grey.
[ترجمه گوگل]کوری بینی کوتاه و کشیده و دهان غنچه رز داشت و چشمانش خاکستری دودی بود
[ترجمه ترگمان]بینی کوتاه، بینی کوتاه و لب های غنچه شده داشت و چشمانش به رنگ خاکستری مه آلود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then she stared, amazed, at the fragile rosebud lying across his palm.
[ترجمه گوگل]سپس با تعجب به غنچه شکننده گل رز که روی کف دستش افتاده بود خیره شد
[ترجمه ترگمان]سپس با حیرت به غنچه fragile که روی کف دستش افتاده بود خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The rosebud mouth was painted a glowing coral pink, an exotic contrast with her creamy olive skin, liquid dark eyes.
[ترجمه گوگل]دهان غنچه رز با صورتی مرجانی درخشان رنگ آمیزی شده بود، تضادی عجیب با پوست کرمی زیتونی، چشمان تیره مایع او
[ترجمه ترگمان]لبان غنچه شده اش به رنگ صورتی کمرنگ و قرمز رنگ با پوست زیتونی رنگ و چشمان سیاه مایع تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And Rosebud was just a sled.
[ترجمه گوگل]و Rosebud فقط یک سورتمه بود
[ترجمه ترگمان] و \"rosebud\" فقط یه سورتمه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now Rosebud was the daughter of a great king.
[ترجمه گوگل]حالا رزباد دختر یک پادشاه بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]اکنون rosebud دختر شاه بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. ROSEBUD ( MOSS ) - Confessions Of Love.
[ترجمه گوگل]ROSEBUD (MOSS) - اعترافات عشق
[ترجمه ترگمان]rosebud (MOSS)- اعترافات عشق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He and Princess Rosebud were married as quickly as a grand wedding could be arranged.
[ترجمه گوگل]او و پرنسس رزباد به همان سرعتی که یک عروسی باشکوه ترتیب داده شد، ازدواج کردند
[ترجمه ترگمان]او و شاهزاده خانم rosebud مانند یک عروسی بزرگ با هم ازدواج کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. According to an essay written for the New York Review of Books by Gore Vidal "Rosebud" was Hearst's name for long-time mistress Marion Davies' clitoris.
[ترجمه گوگل]بر اساس مقاله ای که گور ویدال برای مجله نیویورک ریویو آو بوکز نوشته است، «رزباد» نام هرست برای کلیتوریس معشوقه دیرینه ماریون دیویس بود
[ترجمه ترگمان]با توجه به مقاله ای که برای مجله نیویورک کتاب های \"گور Vidal\" نوشته شده بود، rosebud \" نام Hearst برای رفیقه بلند مدتی ماریون Davies clitoris بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even in the 1976 heat-wave, I steamed uncomplainingly in polyester satin with rosebud trim.
[ترجمه گوگل]حتی در موج گرمای سال 1976، من بدون گلایه در ساتن پلی استر با تزئینات غنچه رز بخار می کردم
[ترجمه ترگمان]حتی در موج گرمای سال ۱۹۷۶، من uncomplainingly را در ساتن پلی استر با trim rosebud بخارپز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her eyes were made up with heavy black eyeliner, her mouth was a deep red rosebud.
[ترجمه گوگل]چشمانش با خط چشم مشکی سنگین آرایش شده بود، دهانش یک غنچه رز قرمز تیره بود
[ترجمه ترگمان]چشمان او با خط مشکی سنگین درست شده بود، دهانش یک غنچه گل سرخ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید