1. rose bushes must be pruned annually
بته های گل سرخ باید هر ساله هرس بشوند.
2. rose bushes pricked the child's legs
بته های گل سرخ پاهای کودک را خراشاندند.
3. rose leaf
برگ گل محمدی
4. rose oil is sophisticated with geraniol
عطر را با ژرانیول رقیق می کنند.
5. rose soap
صابون با عطر گل محمدی
6. rose topaz
زبرجد گلفام
7. rose water
گلاب
8. a rose tree
بته ی گل سرخ
9. pari rose from her chair
پری از صندلی خود برخاست.
10. shower rose leaves on imbibers
بر سر میخواره برگ گل بفتالید
11. smoke rose from farmers' cottages
دود از کلبه ی کشاورزان برمی خواست.
12. they rose to their feet
آنان به پا خاستند.
13. a single rose
گل سرخ تک ردیفی
14. another diver rose near him in the water
در نزدیکی او یک غواص دیگر به روی آب آمد.
15. finally, he rose to the dignity of a judgeship
بالاخره به مقام رفیع قضاوت ارتقا یافت.
16. he quickly rose to affluence
او به سرعت ثروتمند شد.
17. her spirits rose
روحیه اش قوی تر شد.
18. his voice rose another notch
صدای او یک درجه بلندتر شد.
19. night's shadows rose from the east
تاریکی شب از خاور به پا خاست.
20. people's savings rose sharply
پس اندازهای مردم ناگهان زیاد شد.
21. the committee rose at four o'clock
جلسه ی کمیته ساعت چهار خاتمه یافت.
22. the curtain rose and revealed a beautiful scene
پرده بالا رفت و صحنه ی زیبایی را آشکار کرد.
23. the land rose in rebellion
مردم به شورش برخاستند.
24. the people rose against them
مردم برعلیه آنان شورش کردند.
25. the river rose rapidly
رودخانه به سرعت بالا آمد.
26. the sun rose
خورشید دمید.
27. the wind rose rapidly
باد به سرعت شدت یافت.
28. under the rose
رجوع شود به: sub rosa
29. eddies of smoke rose from the smokestack
حلقه های دود از دودکش ها متصاعد می شد.
30. every day he rose in his superiors' esteem
احترام او هر روز نزد مافوق هایش بیشتر می شد.
31. plumes of smoke rose from the building
ستون های دود از ساختمان بلند می شد.
32. suddenly, a giant rose in front of my eyes
ناگهان غولی جلو چشمم تنوره کشید.
33. the essence of rose
عطر گل سرخ
34. the perfume and rose water of ghamsar are famous
عطر و گلاب قمصر معروف است.
35. this plateau gradually rose upward
این فلات کم کم مرتفع شد.
36. a cloud of dust rose behind the truck
توده ای از گرد و خاک پشت سر کامیون به هوا برخاست.
37. the beauty of a rose
زیبایی گل سرخ
38. the fragrance of a rose
بوی خوش گل سرخ
39. the sound of music rose in the garden
صدای موسیقی در باغ بلند شد.
40. don't go close to the rose bush, you'll scratch yourself
نزدیک بته ی گل نرو،خراشیده خواهی شد.
41. i never promised you a rose garden
هرگز به تو قول باغ گل سرخ را ندادم.
42. the tender petals of a rose
گلبرگ های لطیف گل سرخ
43. when he got to the rose bush, sa'di wanted to fill his lap (with roses) for his disciples, but rose-fragrance so intoxicated him that he let go of his lap
سعدی می خواست که چون به درخت گل رسد دامنی پر کند هدیه ی اصحاب را ولی بوی گل چنان مستش کرد که دامنش از دست برفت.
44. her hair was adorned with a rose
مویش را به گل سرخی آراسته بود.
45. my love's like a red, red rose
یارم همچون گل سرخ سرخ است.
46. when still in his thirties, he rose to the rank of general
پیش از چهل سالگی به مقام سرلشکری ارتقا یافت.
47. the morning fog melted as the sun rose
خورشید که بالا آمد مه بامدادی ناپدید شد.
48. to graft a branch of a white rose to a red rose bush
یک شاخه رز سفید را به بته ی رز قرمز پیوند زدن
49. when i entered the classroom, the students rose
هنگامی که وارد کلاس شدم دانش آموزان به پاخاستند.
50. one of mehri's patients brought her a bottle of rose water
یکی از بیماران مهری برایش یک شیشه گلاب آورد.
51. the softness of your skin disgraces the petals of the rose
لطافت پوست تو گلبرگ های گل سرخ را شرمگین می کند.
52. . . . where shall we find the fragrance of the rose; in the rose water
. . . بوی گل از چه بجوییم از گلاب