1. I could tell Roque was trembling with anger, and I admit to feeling bad when he slammed down the phone.
[ترجمه گوگل]میتوانستم بگویم روکه از عصبانیت میلرزید، و اعتراف میکنم که وقتی تلفن را کوبید، احساس بدی داشتم
[ترجمه ترگمان]می توانستم بگویم که رو سن از شدت خشم می لرزید و من اعتراف می کنم که وقتی تلفن را قطع کرد احساس بدی داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When the mill went down, Tony Roque fled.
[ترجمه گوگل]وقتی آسیاب خراب شد، تونی روکه فرار کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی آسیاب افتاد، تونی رو رو به فرار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The most absurd thing is not that Roque thought women should be showing off their faces or not getting their faces punched.
[ترجمه گوگل]پوچ ترین چیز این نیست که روک فکر می کرد زنان باید چهره خود را نشان دهند یا به صورت خود مشت نخورند
[ترجمه ترگمان]از همه عجیب تر این نیست که رو که رو سن فکر می کرد زن ها باید چهره خود را نشان دهند و نه صورتشان را مشت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "All I said was if Roque was available we would be interested, " said Allardyce.
[ترجمه گوگل]آلاردایس گفت: "تمام چیزی که گفتم این بود که اگر روکه در دسترس باشد، ما علاقه مند خواهیم شد "
[ترجمه ترگمان]Allardyce می گوید: \" تنها چیزی که من می گفتم این بود که اگر روکه در دسترس بود، به این موضوع علاقه مند می شدیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A sign announced the San Roque turnoff was a mile and a half ahead.
[ترجمه گوگل]تابلویی اعلام می کرد که پیچ سن روک یک مایل و نیم جلوتر است
[ترجمه ترگمان]تابلویی اعلام کرد که سان روکه turnoff یک مایل و نیمه جلوتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Roque announced his government's intention to sign the pacts in December when Fidel Castro was still the Cuban president.
[ترجمه گوگل]روکه در ماه دسامبر زمانی که فیدل کاسترو هنوز رئیس جمهور کوبا بود، از قصد دولتش برای امضای این پیمان ها خبر داد
[ترجمه ترگمان]روکه قصد دولت خود را برای امضای قراردادهای دسامبر زمانی که فیدل کاسترو هنوز رئیس جمهور کوبا بود، اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is patronage politics, said Harry Roque, a prosecution lawyer acting for a number of the dead journalists.
[ترجمه گوگل]هری روکه، وکیل دادستانی که برای تعدادی از روزنامه نگاران کشته شده اقدام می کند، گفت که این سیاست حمایتی است
[ترجمه ترگمان]هری روکه، وکیلی که برای تعدادی از روزنامه نگاران مرده بازی می کرد، گفت که این سیاست حمایت از سیاست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In a way, I had become the union officer, and I began to sympathize with Tony Roque.
[ترجمه گوگل]به نوعی افسر اتحادیه شده بودم و شروع به همدردی با تونی روک کردم
[ترجمه ترگمان]به هر حال من افسر اتحادیه شدم و شروع به همدردی با تونی رو که رو به رو شده بودم شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Benni likes to come off and get involved in the build-up and Roque goes long and gives us an aerial threat.
[ترجمه گوگل]بنی دوست دارد از زمین خارج شود و درگیر سازندگی شود و روکه طولانی می شود و ما را تهدید هوایی می کند
[ترجمه ترگمان]Benni دوست دارد که بیرون بیاید و در ساخت بالا شرکت کند و روکه طولانی می رود و یک تهدید هوایی به ما می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A glittering display of silver-gilt sacramental objects has come from King John V's chapel at S?o Roque in Lisbon, the entire chapel made in Rome, blessed by the pope and then shipped to Portugal.
[ترجمه گوگل]نمایش پر زرق و برقی از اشیاء مقدس نقرهای طلایی شده از کلیسای پادشاه جان پنجم در S?o Roque در لیسبون، کل کلیسای کوچک ساخته شده در رم، توسط پاپ برکت و سپس به پرتغال فرستاده شده است
[ترجمه ترگمان]یک نمایش درخشان از اشیا مذهبی طلایی - طلایی از نمازخانه شاه جان در س o در لیسبون تمام نمازخانه رم را، که پاپ آن را تبرک کرده و سپس به پرتغال حمل می کرد، انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All my strikers can play together in different combinations and Roque and Benni certainly have that capacity.
[ترجمه گوگل]همه مهاجمان من می توانند در ترکیب های مختلف با هم بازی کنند و روکه و بنی مطمئنا این ظرفیت را دارند
[ترجمه ترگمان]تمام اعتصاب کنندگان من می توانند در ترکیب های مختلفی بازی کنند و روکه و Benni قطعا این ظرفیت را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. New Jersey Gov. Chris Christie, Weehawken Mayor Richard Turner and West New York Mayor Felix Roque are expected to attend.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود کریس کریستی، فرماندار نیوجرسی، ریچارد ترنر، شهردار ویهوکن و فلیکس روک، شهردار غرب نیویورک در این مراسم شرکت کنند
[ترجمه ترگمان]فرماندار نیوجرسی، کریس کریستی، شهردار Weehawken، ریچارد ترنر و شهردار نیویورک، فلیکس روکه، انتظار می رود در این مراسم شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید