1. She has never been romantically linked with anyone.
[ترجمه گوگل]او هرگز با کسی رابطه عاشقانه نداشته است
[ترجمه ترگمان]اون تا حالا با کسی رابطه عاشقانه نداشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون تا حالا با کسی رابطه عاشقانه نداشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He talked romantically of the past and his youth.
[ترجمه گوگل]او عاشقانه از گذشته و جوانی اش صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]او با روابط عاشقانه گذشته و جوانیش سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با روابط عاشقانه گذشته و جوانیش سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The senator denied that he was romantically involved with a member of his staff.
[ترجمه گوگل]این سناتور ارتباط عاشقانه با یکی از اعضای ستاد خود را رد کرد
[ترجمه ترگمان]سناتور این موضوع را تکذیب کرد که وی با یکی از اعضای ستاد خود رابطه عاشقانه ای برقرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سناتور این موضوع را تکذیب کرد که وی با یکی از اعضای ستاد خود رابطه عاشقانه ای برقرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their names have been linked romantically.
[ترجمه گوگل]نام آنها به صورت عاشقانه پیوند خورده است
[ترجمه ترگمان] Their با رابطه عاشقانه ارتباط داشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Their با رابطه عاشقانه ارتباط داشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She seems to be romantically entangled with some artist in Rome.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد او عاشقانه با هنرمندی در رم درگیر شده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که او در رم با هنرمندی درگیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که او در رم با هنرمندی درگیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He became romantically involved with a married woman.
[ترجمه گوگل]او با یک زن متاهل رابطه عاشقانه ای برقرار کرد
[ترجمه ترگمان]اون با یه زن متاهل رابطه عاشقانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با یه زن متاهل رابطه عاشقانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And he likes to see him-self as a romantically shady character.
[ترجمه گوگل]و او دوست دارد خود را به عنوان یک شخصیت عاشقانه در سایه ببیند
[ترجمه ترگمان]و اون دوست داره خودش رو به عنوان یه شخصیت عاشقانه ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اون دوست داره خودش رو به عنوان یه شخصیت عاشقانه ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A boss who is romantically involved with a subordinate can exhibit favoritism through raises, promotions, assignments and the like.
[ترجمه گوگل]رئیسی که به صورت عاشقانه با یکی از زیردستان درگیر است، می تواند از طریق افزایش حقوق، ترفیع، مأموریت و مواردی از این دست، طرفداری از خود نشان دهد
[ترجمه ترگمان]یک رئیس که با یک کارمند رابطه عاشقانه ای برقرار می کند می تواند از طریق افزایش، ترفیع، ترفیع، تکالیف و غیره از محبوبیت برخوردار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رئیس که با یک کارمند رابطه عاشقانه ای برقرار می کند می تواند از طریق افزایش، ترفیع، ترفیع، تکالیف و غیره از محبوبیت برخوردار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. While an undergraduate he became romantically involved with various members of the Bloomsbury group.
[ترجمه گوگل]در دوران لیسانس، با اعضای مختلف گروه بلومزبری رابطه عاشقانه ای برقرار کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که در دوره لیسانس با اعضای مختلف گروه Bloomsbury رابطه عاشقانه ای برقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که در دوره لیسانس با اعضای مختلف گروه Bloomsbury رابطه عاشقانه ای برقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We are not romantically involved.
[ترجمه گوگل]ما درگیر عاشقانه نیستیم
[ترجمه ترگمان]ما با هم رابطه عاشقانه نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با هم رابطه عاشقانه نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the same time, she becomes romantically involved with the hero.
[ترجمه گوگل]در همان زمان، او عاشقانه با قهرمان درگیر می شود
[ترجمه ترگمان]در عین حال، او به طور عاشقانه ای با قهرمان درگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عین حال، او به طور عاشقانه ای با قهرمان درگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They're not romantically involved.
[ترجمه گوگل]آنها درگیر عاشقانه نیستند
[ترجمه ترگمان]اونا رابطه عاشقانه ندارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا رابطه عاشقانه ندارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yossariun kissed her ears and her closed eyes romantically and rubbed the backs of her thighs.
[ترجمه گوگل]یوساریون عاشقانه گوش ها و چشم های بسته اش را بوسید و پشت ران هایش را مالید
[ترجمه ترگمان]کریستف گوش او را بوسید و با چشمان بسته اش، با مهر و محبت پشت ران هایش را مالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریستف گوش او را بوسید و با چشمان بسته اش، با مهر و محبت پشت ران هایش را مالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Romantically, you will be hot all month, and actually, all year.
[ترجمه گوگل]از نظر عاشقانه، تمام ماه و در واقع تمام سال گرم خواهید بود
[ترجمه ترگمان]Romantically، در تمام طول ماه، و در حقیقت، تمام سال، داغ خواهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Romantically، در تمام طول ماه، و در حقیقت، تمام سال، داغ خواهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید