romanov

/ˈroməˌnɒv//ˈroməˌnɒv/

(نام دودمان تزارهای روسیه: 1613-1917) رومانف

جمله های نمونه

1. "Stick to the facts, " said Romanov, his voice suddenly sharp.
[ترجمه گوگل]رومانوف در حالی که صدایش ناگهان تند بود گفت: "به واقعیت ها بچسب "
[ترجمه ترگمان]رومان اوف، که صدایش ناگهان تیز شده بود، گفت: \" به حقایق بچسبید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Romanov waved his hand as he continued to stare at the pre-war, faded photograph of the two men.
[ترجمه گوگل]رومانوف در حالی که همچنان به عکس رنگ و رو رفته دو مرد قبل از جنگ خیره می شد، دستش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]دستش را تکان داد و همچنان که به جنگ قبل از جنگ ادامه می داد، عکسی از دو مرد دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Romanov placed his hands into the box like an expectant child does with a Christmas stocking, and drew out the icon.
[ترجمه گوگل]رومانوف دستانش را در جعبه قرار داد، مانند یک کودک باردار با جوراب کریسمس، و نماد را بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]رومان اوف مثل بچه ای که انتظار داشته باشد دست خود را در جعبه گذاشت و شمایل را بیرون آورد و شمایل را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Romanov scrawled his signature between the two X's with the proffered gold pen.
[ترجمه گوگل]رومانوف امضای خود را بین دو X با خودکار طلای پیشنهادی خط زد
[ترجمه ترگمان]رومانوف امضای خود را میان دو پرتو با قلم طلایی که به او تقدیم شده بود امضا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Romanov remained standing while he took in the room.
[ترجمه گوگل]رومانوف در حالی که وارد اتاق شد ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]رومان اوف در همان حال که در اتاق به سر می برد ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. His deep voice took Romanov by surprise.
[ترجمه گوگل]صدای عمیق او رومانوف را غافلگیر کرد
[ترجمه ترگمان]صدای بمی او را متعجب ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Romanov rose from the table and without bothering to offer an explanation strode out of the room and headed straight for the lift.
[ترجمه گوگل]رومانوف از روی میز برخاست و بدون اینکه زحمت توضیحی بدهد از اتاق خارج شد و مستقیم به سمت آسانسور حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]از روی میز برخاست و بی آن که چیزی بگوید از اتاق بیرون رفت و یک راست به سمت آسانسور رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Romanov proceeded to replace the lid on the airtight box, before pushing it back securely in place and locking it.
[ترجمه گوگل]رومانوف به تعویض درب جعبه هوابند اقدام کرد، قبل از اینکه آن را به طور ایمن در جای خود فشار داده و آن را قفل کند
[ترجمه ترگمان]رومانوف نیز پیش از آن که آن را به طور ایمن در جای خود قرار داده و قفل کرده باشد، به جای آن در جعبه غیرقابل نفوذ در برابر هوا قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Romanov took out the little blue passport with a soft cover from his inside pocket and handed it over.
[ترجمه گوگل]رومانوف پاسپورت آبی کوچولو با روکشی نرم از جیبش بیرون آورد و تحویلش داد
[ترجمه ترگمان]Romanov یک گذرنامه کوچک آبی را با یک جلد نرم از جیب بغلش بیرون آورد و آن را به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Romanov felt a twinge of envy at the thought that he could never hope to live in such style.
[ترجمه گوگل]رومانوف از این فکر که هرگز نمی تواند به زندگی در چنین سبکی امیدوار باشد، حسادت کرد
[ترجمه ترگمان]رومانوف بر این فکر بود که هرگز قادر نخواهد بود چنین سبکی زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Grandfather: Nicholai Alexandrovich Romanov, merchant, and one of the wealthiest landowners in Petrograd.
[ترجمه گوگل]پدربزرگ: نیکولای الکساندرویچ رومانوف، تاجر و یکی از ثروتمندترین زمینداران در پتروگراد
[ترجمه ترگمان]پدربزرگ، Nicholai، تاجر و یکی از ثروتمندترین مالکین در Petrograd
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. One bears the Romanov double-headed eagle, another the cipher of the Grand Duchess Elizabeth.
[ترجمه گوگل]یکی عقاب دو سر رومانوف و دیگری رمز دوشس بزرگ الیزابت را دارد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها عقاب دو سر رومان اوف، یکی دیگر از رمز بانوی بزرگ الیزابت الیزابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Romanov sensed the sort of tension he only felt in the field.
[ترجمه گوگل]رومانوف نوعی تنش را که فقط در زمین احساس می کرد احساس کرد
[ترجمه ترگمان]رومانوف آن نوع تنشی را که تنها در میدان احساس می کرد حس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Romanov dialled a number on his private line and asked to be put through to the Chairman of Gosbank.
[ترجمه گوگل]رومانوف شماره ای را در خط خصوصی خود گرفت و درخواست کرد که به رئیس Gosbank ارسال شود
[ترجمه ترگمان]رومانوف بر روی خط خصوصی خود فرود آمد و از او خواست تا به رئیس of تسلیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name

پیشنهاد کاربران

بپرس