1. The Roman law system is historically the most important and influential of all the historic legal systems.
[ترجمه گوگل]نظام حقوق روم از نظر تاریخی مهمترین و تأثیرگذارترین نظام حقوقی تاریخی است
[ترجمه ترگمان]نظام حقوق روم از نظر تاریخی مهم ترین و influential نظام های حقوقی تاریخی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Formulary procedure was the classical procedure of Roman law.
[ترجمه گوگل]رویه فرمولاسیون رویه کلاسیک حقوق روم بود
[ترجمه ترگمان]روش formulary روش کلاسیک قوانین روم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In addition it followed Roman Law on rape.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، از قانون روم در مورد تجاوز جنسی پیروی می کرد
[ترجمه ترگمان]به علاوه، قانون روم نیز مورد تجاوز قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In comparison, Roman law had shown itself flexible and responsive to the interests of creditors.
[ترجمه گوگل]در مقایسه، حقوق روم خود را انعطاف پذیر و پاسخگو به منافع طلبکاران نشان داده بود
[ترجمه ترگمان]در مقایسه، قانون رومی خود را انعطاف پذیر و در برابر منافع طلبکاران نشان داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The discovery that Roman law had anticipated the position in modern equity is of great interest.
[ترجمه گوگل]کشف این که حقوق روم موقعیت را در برابری مدرن پیش بینی کرده بود، جالب توجه است
[ترجمه ترگمان]کشف این موضوع که قانون روم پیش بینی کرده بود که جایگاه برابری در دارایی مدرن مورد توجه بسیاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Roman Law B: non-classical Roman Law.
[ترجمه گوگل]حقوق روم ب: حقوق روم غیر کلاسیک
[ترجمه ترگمان]قانون روم ب: قانون رومی غیر کلاسیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In Roman law, a marriage was simply an agreement between two free parties.
[ترجمه گوگل]در حقوق روم، ازدواج صرفاً توافقی بین دو طرف آزاد بود
[ترجمه ترگمان]در قانون روم، ازدواج به سادگی پیمانی بود بین دو طرف آزاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Roman law still forms the basis of our own legal system.
[ترجمه گوگل]حقوق روم هنوز اساس نظام حقوقی ما را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]قانون رومی هنوز پایه و اساس نظام حقوقی ما را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Settled land in Roman law was to a considerable degree free from the depredations of creditors.
[ترجمه گوگل]زمین های مستقر در حقوق روم تا حد زیادی عاری از غارت طلبکاران بود
[ترجمه ترگمان]محل استقرار در قوانین رومی تا حد قابل توجهی از the طلبکاران در امان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Amicus Curiae originated from Roman law, and it supported the court as a neutral party at that time.
[ترجمه گوگل]Amicus Curiae از قوانین روم سرچشمه گرفت و در آن زمان از دادگاه به عنوان یک حزب بی طرف حمایت می کرد
[ترجمه ترگمان]The Amicus از قانون روم سرچشمه می گرفت و در آن زمان از دربار به عنوان یک حزب بی طرف حمایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Negotiorum gestio is derived from Roman law, which occupies an important position in the system of law of obligations.
[ترجمه گوگل]Negotiorum gestio برگرفته از حقوق رومی است که جایگاه مهمی در نظام حقوق تعهدات دارد
[ترجمه ترگمان]Negotiorum gestio از قانون روم مشتق شده است که جایگاه مهمی در نظام حقوقی تعهدات دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Originated from Roman Law, novation of obligation is one cause of termination or obligation in the traditional civil law codes .
[ترجمه گوگل]نشات گرفته از حقوق روم، نوسازی تعهد یکی از علل فسخ یا تعهد در قوانین مدنی سنتی است
[ترجمه ترگمان]Originated از قانون روم، عدم تعهد یکی از علل انقضا یا تعهد در قوانین سنتی حقوق مدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It lay in Grecian Polis and the Roman Law.
[ترجمه گوگل]این در پولیس یونان و قانون روم بود
[ترجمه ترگمان]در Polis یونانی و قانون رومی افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The superficies of Roman law was just embryonic form of modern one.
[ترجمه گوگل]سطحی بودن حقوق روم فقط شکل جنینی حقوق مدرن بود
[ترجمه ترگمان]The قانون روم، تنها شکل جنینی انسان امروزی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید