1. Roman candles, squibs and rockets were already in the shops and the protesters had armed themselves.
[ترجمه گوگل]شمع ها، شمع ها و موشک های رومی از قبل در مغازه ها وجود داشت و معترضان خود را مسلح کرده بودند
[ترجمه ترگمان]شمع های رومی، squibs و راکت ها قبلا در مغازه ها بودند و معترضان مسلح بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The marquee was lit like a Roman candle, even in daylight.
[ترجمه گوگل]خیمه شب بازی مانند شمع رومی روشن می شد، حتی در نور روز
[ترجمه ترگمان]خیمه مثل شمع رومی روشن شده بود، حتی در روشنایی روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. " ROMAN CANDLE ASSORTMENT are eating more and more processed foods such as carbonated drinks, baked goods, canned fruits, jams and dairy products that contain fructose, " Werman said.
[ترجمه گوگل]ورمن گفت: «مجموعه شمع رومی غذاهای فراوری شده بیشتری مانند نوشیدنی های گازدار، محصولات پخته شده، میوه های کنسرو شده، مرباها و محصولات لبنی حاوی فروکتوز مصرف می کنند
[ترجمه ترگمان]Werman گفت: \" candle رومی assortment در حال خوردن غذاهای فرآوری شده بیشتر و بیشتر فرآوری شده مانند نوشیدنی های کربناته، غذاهای پخته شده، میوه های کنسرو شده، مربا و محصولات لبنی است که حاوی فروکتوز هستند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He reads the instructions on a firework called a roman candle.
[ترجمه گوگل]او دستورالعمل های آتش بازی به نام شمع رومی را می خواند
[ترجمه ترگمان]او دستورها یک وسیله آتش بازی به نام یک شمع رومی را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As the seat rode to the top of the rails, a port opened and gas ignited the rocket, blasting Stricklin fully out of the cockpit like a Roman candle.
[ترجمه گوگل]هنگامی که صندلی به بالای ریل میرفت، یک درگاه باز شد و گاز موشک را مشتعل کرد و استریکلین را مانند شمع رومی کاملاً از کابین خارج کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که صندلی به بالای ریل ها می رفت، یک بندر باز می شد و گاز آتش را شعله ور می ساخت و منفجر کننده را مانند یک شمع رومی به طور کامل از کابین خلبان خارج می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید