rolling stone gathers no moss

انگلیسی به انگلیسی

• people pay a price for being on the move constantly in that they don't plant any roots in a specific place; people who are always on the go avoid responsibilities and cares

پیشنهاد کاربران

نمیدونم شنیدید یا نه🤔 اما یه اصطلاح هست که میگه:
" همه کاره، هیچ کاره است "
منظور کسیه که دوست داره همه کار انجام بده و به همه چی علاقه داره ، امّا به خاطر بی صبری و ذوق زیاد یا حتی بی حوصلگی هر کاری که شروع میکنه رو نصفه ول میکنه و میشه هیچ کاره و کسی نمیشه😅
کسی که از این شاخه به اون شاخه می پره
نتیجه از این شاخه به اون شاخه پریدن سقوطه
کسی که به کار و شغلش بند نمیشه و هی شغل عوض می کنه
🔰a rolling stone gathers no moss🔰
​ ( saying )
a person who moves from place to place, job to job, etc. does not have a lot of money, possessions or friends but is free from responsibilities
OxfordDictionary@
People who are always moving, with no roots in one place or another, avoid responsibilities and cares
Wikipedia. org@
🔰a rolling stone ( gathers no moss ) 🔰
old - fashioned saying
said to mean that a person who is always travelling and changing jobs has the advantage of having no responsibilities, but also has disadvantages such as having no permanent place to live
. E. g
Hal was a bit of a rolling stone before he married and settled down
CambridgeDictionary@
a rolling stone gathers no moss
said to mean that, if a person keeps moving from one place to another, they will not get many friends or possessions
. E. g
He said that a rolling stone gathers no moss, that I'd never have a family if I spent my life touring with the band. I was determined to prove him wrong
CollinsDictionary@
🔰a rolling stone gathers no moss🔰
used to say that someone who often changes jobs, moves to different places etc is not able to have any permanent relationships or duties
LongmanDictionary@
ضرب المثل، با معادل فارسی:
*که بر سنگ گردان نروید نبات*
"سعدی"
🔵🔵🔵
به مفهوم از این شاخه به آن شاخه پریدن است. این اصطلاح جزء عباراتی است، وقتی می خواهید از کسی انتقاد کنید یا یک ویژگی منفی را از نظر شخصیتی به فردی گوشزد کنید در مکالمه خود a rolling stone استفاده کنید. می تونید برای افرادی که بدون مطالعه و دوراندیشی محل زندگی یا شغلی خود را زیاد تغییر می دند، این اصطلاح را بکار ببرید.
People with negative qualities
🔰a rolling stone
( a person who does not stay in one job or place )
کسی که از این شاخه به آن شاخه می پره. کسی که مرتبا محل زندگی و کار خود را عوض می کنه.
A: I’m going to quit my job and move to Texas
قصد دارم کارم را رها کنم و به تکزاس برم.
B: But why? You have a great salary good benefits and Remember that a rolling stone gathers no moss
ولی چرا؟ تو حقوق عالی و مزایای خوبی داری. یادت باشه که از این شاخه به آن شاخه پریدن عاقبت نداره.
🔰A rolling stone gathers no moss
این جمله یک ضرب المثل است.
معنای تحت الفظی اون اینه که سنگی که همواره غلطان است و در یک جا ساکن نمی مونه خزه روی آن رشد نمی کنه و کنایه از اینه که کسی که مرتبا محل کار و زندگی خود را عوض کنه چیزی بدست نمی آره.
Toloucambridge. com@
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM
سنگ غلتان خره به خودش نمیگیره: کنایه از فردی که یکجا بند نیست، چه تو رابطه، چه کار، چه محل زندگی

بپرس