1. I saw him rollerblading round the park.
[ترجمه گوگل]او را دیدم که دور پارک می چرخید
[ترجمه ترگمان]او را دیدم که دور پارک می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را دیدم که دور پارک می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We did a lot of rollerblading on holiday.
[ترجمه گوگل]ما در تعطیلات زیاد غلتک زدیم
[ترجمه ترگمان]ما کاره ای زیادی در تعطیلات انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما کاره ای زیادی در تعطیلات انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rollerblading is great for all ages.
[ترجمه گوگل]رولربلید برای تمام سنین عالی است
[ترجمه ترگمان]rollerblading برای همیشه عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]rollerblading برای همیشه عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. People are running, roller-blading, dancing in traffic.
[ترجمه گوگل]مردم در ترافیک می دوند، غلتک می زنند، می رقصند
[ترجمه ترگمان]مردم در حال دویدن، roller - blading، رقص در ترافیک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم در حال دویدن، roller - blading، رقص در ترافیک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shall we go rollerblading?
[ترجمه گوگل]بریم غلتک بزنیم؟
[ترجمه ترگمان]بریم \"rollerblading\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بریم \"rollerblading\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My wife and I like to rollerblade. Near the end of one of our favorite routes is a long hill.
[ترجمه گوگل]من و همسرم دوست داریم رولر بلید بزنیم نزدیک انتهای یکی از مسیرهای مورد علاقه ما تپه ای طولانی است
[ترجمه ترگمان]من و زنم دوست داریم rollerblade کنیم نزدیک انتهای یکی از راه های مورد علاقه ما تپه بلندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من و زنم دوست داریم rollerblade کنیم نزدیک انتهای یکی از راه های مورد علاقه ما تپه بلندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My attempt to learn how to rollerblade was not a success.
[ترجمه گوگل]تلاش من برای یادگیری نحوه ی غلتک زدن موفقیت آمیز نبود
[ترجمه ترگمان]تلاش من برای یاد گرفتن نحوه to یک موفقیت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش من برای یاد گرفتن نحوه to یک موفقیت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Students can bike, rollerblade, or run on the beautiful winding path next to the river.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان میتوانند دوچرخه سواری کنند، غلتک بزنند یا در مسیر پر پیچ و خم زیبای کنار رودخانه بدوند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان می توانند بر روی جاده پرپیچ و خم زیبا که کنار رودخانه قرار دارند دوچرخه سواری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان می توانند بر روی جاده پرپیچ و خم زیبا که کنار رودخانه قرار دارند دوچرخه سواری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is against the law to rollerblade on a state highway.
[ترجمه گوگل]استفاده از غلتک در بزرگراه ایالتی خلاف قانون است
[ترجمه ترگمان]این قانون مخالف قانون to در یک بزرگراه دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون مخالف قانون to در یک بزرگراه دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hiat a ball, fly a kite, rollerblade, swim, ride a bike.
[ترجمه گوگل]توپ بزن، بادبادک بزن، رولر بلید، شنا کن، دوچرخه سواری کن
[ترجمه ترگمان]رقص، بادبادک، بادبادک، شنا، سوار دوچرخه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقص، بادبادک، بادبادک، شنا، سوار دوچرخه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Take care when you rollerblade, don't forget to put on your pads.
[ترجمه گوگل]هنگام استفاده از غلتک مراقب باشید، فراموش نکنید که لنت های خود را بپوشید
[ترجمه ترگمان]مواظب خودت باش، فراموش نکن که pads را بپوشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواظب خودت باش، فراموش نکن که pads را بپوشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. People use "jet ski" to refer to a wide variety of personal watercraft; "rollerblade" to mean any inline skates—and "chupacabra" to mean any weird animal.
[ترجمه گوگل]مردم از "جت اسکی" برای اشاره به طیف گسترده ای از کشتی های شخصی استفاده می کنند "rollerblade" به معنای هر اسکیت درون خطی - و "chupacabra" به معنای هر حیوان عجیب و غریب
[ترجمه ترگمان]مردم از \"اسکی جت\" برای اشاره به تنوع گسترده از کلک شخصی استفاده می کنند؛ \"rollerblade\" به معنی هر گونه skates داخلی است - و \"chupacabra\" به معنای هر حیوان عجیب و غریبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم از \"اسکی جت\" برای اشاره به تنوع گسترده از کلک شخصی استفاده می کنند؛ \"rollerblade\" به معنی هر گونه skates داخلی است - و \"chupacabra\" به معنای هر حیوان عجیب و غریبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Except that he's the guy who invented the Rollerblade, changing the way Americans glide through streets and parks.
[ترجمه گوگل]با این تفاوت که او مردی است که Rollerblade را اختراع کرد و نحوه سر خوردن آمریکایی ها در خیابان ها و پارک ها را تغییر داد
[ترجمه ترگمان]به جز اینکه او کسی است که the را اختراع کرده است، تغییر شکل آمریکایی ها را در خیابان ها و پارک ها تغییر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جز اینکه او کسی است که the را اختراع کرده است، تغییر شکل آمریکایی ها را در خیابان ها و پارک ها تغییر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Look at you. Since when do you rollerblade?
[ترجمه گوگل]به تو نگاه کن از کی غلتک میزنی؟
[ترجمه ترگمان] نگاش کن از کی تا حالا you شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] نگاش کن از کی تا حالا you شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید