roll your eyes

پیشنهاد کاربران

حالتی از چهره که نشان دهنده کلافه شدن از حرف یا کار کسی است
میمیک چهره شامل بالا بردن چشم ها یا چرخاندن آن جهت ابراز تعجب یا تمسخر و عصبانیت. مثال: چشمان هر شنونده ای از شنیدن دستمزدهای هفتگی این تیم لندنی گرد میشود!
در فارسی می گوییم رو برگرداندن، رو آن طرف کردن. سر برگرداندن. بی محلی یا بی اعتنایی کردن.
در فارسی از "چشم" برای برابر آن استفاده نمی کنیم.
اگر مفید بود لطفا لایک بفرمایید. ممنونم.
چشم برگرداندن
چشم در کاسه چرخاندن
نشانۀ بی اعتنایی به حرف کسی
( وقتی حرف یه نفر انقدر مسخره و ساده لوحانه ست که طرف مقابل جواب حرف رو نمیده و فقط چشماش رو به بالا می چرخونه )
چپ چپ نگاه کردن
to move your eyes around in a circle because someone has said or done something stupid or strange:
"Don't pay any attention to what he says, " Carrie said rolling her eyes.
https://dictionary. cambridge. org/
...
[مشاهده متن کامل]

To turn one's eyes upward or around in a circle, usually as an expression of exasperation, annoyance, impatience, or disdain.
Don't you roll your eyes at me, young lady! You will finish your homework this instant, or you can kiss your weekend goodbye!
I just rolled my eyes as my dad told another one of his corny jokes.
https://idioms. thefreedictionary. com/
to move your eyes upwards or round in a circle, usually to show that you are annoyed or impatient
When he asked the same question again I saw her roll her eyes.
https://www. macmillandictionary. com/
همونطور که دوستان هم گفتن تمام معانی مقابل بسته به جمله درست است: چشم غره رفتن، پشت چشم نازک کردن، قیافه ی کلافه به خود گرفتن، چشم ها را با کلافگی چرخاندن

به کوچه ی علی چپ زدن!
قیافه ی کلافه به خود گرفتن
چشم غره رفتن
پشت چشم نازک کردن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)

بپرس