1. Merck and Sears Roebuck led the slide, falling the equivalent of 40 Dow points after their latest earnings reports.
[ترجمه گوگل]مرک و سیرز روباک با کاهش معادل 40 امتیاز داو پس از آخرین گزارشهای درآمدشان پیشتاز شدند
[ترجمه ترگمان]مرک و سیرز Roebuck منجر به سقوط، کاهش معادل ۴۰ داو داو پس از آخرین گزارش درآمده ای آن ها شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sears Roebuck bucked the largely bleak holiday sales trend, reporting significant increases in apparel sales.
[ترجمه گوگل]سیرز روباک روند فروش تا حد زیادی تیره و تار در تعطیلات را کاهش داد و افزایش قابل توجهی در فروش پوشاک گزارش کرد
[ترجمه ترگمان]سیرز Roebuck، با گزارش افزایش قابل توجه فروش در فروش پوشاک، افزایش قابل توجه فروش پوشاک را گزارش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In just the few seconds that it took Roebuck to de-rail Shelford, a whole new Marty Roebuck fan club was born.
[ترجمه گوگل]تنها در چند ثانیه ای که Roebuck طول کشید تا شلفورد را از راه آهن خارج کند، یک کلوپ هواداران کاملاً جدید Marty Roebuck متولد شد
[ترجمه ترگمان]در عرض چند ثانیه که این پروژه Roebuck را به de -، که یک باشگاه طرفدار Marty Roebuck Roebuck بود، به دنیا آمد، به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Roebuck acquiring a two-thirds interest in Watt's patent for his financial help.
[ترجمه گوگل]Roebuck در حال به دست آوردن علاقه دو سوم در حق ثبت اختراع Watt برای کمک مالی خود
[ترجمه ترگمان]روباک، به خاطر کمک مالی اش، بهره دو سوم را از حق ثبت وات به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As a physiotherapist, Roebuck knew how painful, demanding and difficult the recovery period and rehabilitating process would be.
[ترجمه گوگل]روباک به عنوان یک فیزیوتراپیست می دانست که دوره نقاهت و روند توانبخشی چقدر دردناک، سخت و دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]Roebuck، به عنوان a، می دانست که دوره ریکاوری و احیای روند بهبود و ترمیم چقدر دردناک، طاقت فرسا و دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Devon won by 73 runs, and Roebuck contributed a mere towards that margin of victory before being run out.
[ترجمه گوگل]دوون با 73 ران پیروز شد، و روباک قبل از اینکه تمام شود، تنها به این حاشیه پیروزی کمک کرد
[ترجمه ترگمان]دون تا ۷۳ ران پیروز شد، و سی نت جان قبل از اینکه بیرون بدود، صرفا به این حاشیه پیروزی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Roebuck was visiting his family at Bathurst, about five hours drive west of Sydney, when he received the SOS call.
[ترجمه گوگل]روباک در حال ملاقات با خانواده خود در باتورست، حدود پنج ساعت رانندگی در غرب سیدنی بود که تماس SOS را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]روباک با خانواده اش در Bathurst، حدود پنج ساعت در غرب سیدنی دیدار می کرد، زمانی که او درخواست شورای انتخاب قضایی را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. While Roebuck may wish to play down his football courage, the proof is there for all to witness.
[ترجمه گوگل]در حالی که روباک ممکن است بخواهد شجاعت فوتبالی خود را کم رنگ کند، دلیل آن برای همه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سی ای سی ممکن است تمایل داشته باشد که شجاعت فوتبال خود را بازی کند، اما این مدرک برای همه شاهدان عینی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Roebuck added the conversion, and the Aussies were coasting 19-0 at the interval.
[ترجمه گوگل]Roebuck این تبدیل را اضافه کرد و استرالیایی ها در این فاصله 19-0 را پشت سر گذاشتند
[ترجمه ترگمان]روباک، تبدیل را به این تغییر افزود، و مردم استرالیا در این فاصله بین ۱۹ تا ۰ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Fullback Marty Roebuck could also miss out as an ankle operation is likely to sideline him for six to seven weeks.
[ترجمه گوگل]مدافع کناری مارتی روباک نیز ممکن است از دست بدهد زیرا عمل جراحی مچ پا احتمالاً او را برای 6 تا 7 هفته از میادین دور خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]fullback Marty Roebuck می تواند به عنوان یک عملیات قوزک پا از دست برود که احتمالا او را به مدت شش تا هفت هفته کنار خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Roebuck was very interested in Watt's invention and suggested that he take out a patent for it.
[ترجمه گوگل]روباک به اختراع وات بسیار علاقه مند بود و به او پیشنهاد کرد که برای آن حق اختراع بگیرد
[ترجمه ترگمان]روباک به اختراع وات علاقه داشت و پیشنهاد کرد که او حق ثبت اختراع را در نظر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She died at Roebuck House, her Dublin home, 27 April 195 surrounded by her family.
[ترجمه گوگل]او در 27 آوریل 195 در خانه روباک، خانه اش در دوبلین، در محاصره خانواده اش درگذشت
[ترجمه ترگمان]او در خانه Roebuck، خانه اش در دوبلن درگذشت، ۲۷ آوریل ۱۹۵ دور توسط خانواده اش احاطه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two more Roebuck penalties gave the Aussies a 9-7 lead which they held until Stephens' two drop goals.
[ترجمه گوگل]دو پنالتی دیگر روباک باعث شد تا استرالیایی ها 9-7 جلو بیفتند و تا دو گل سقوط استفنز حفظ کردند
[ترجمه ترگمان]دو نوع دیگر از penalties Roebuck ۵ تا ۷ به استرالیا انجامید و آن ها تا زمانی که استفان دو گل از دست دادند، در مقابل استرالیا قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Devon lost the services of Peter Roebuck just as he was becoming a key member of their side.
[ترجمه گوگل]دوون خدمات پیتر روباک را در حالی از دست داد که او در حال تبدیل شدن به یکی از اعضای اصلی تیم آنها بود
[ترجمه ترگمان]دوون خدمات پیتر Roebuck را درست همان طور که داشت به یکی از اعضای کلیدی خود تبدیل می کرد، از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sears Roebuck and Montgomery Ward catalogs were read more than any book other than the bible.
[ترجمه گوگل]کاتالوگ های سیرز روباک و مونتگومری وارد بیش از هر کتاب دیگری غیر از کتاب مقدس خوانده شد
[ترجمه ترگمان]catalogs Roebuck و مونت کارلو بیش از کتاب مقدس کتاب می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید