1. Even though a large number of rodenticide with continuing bating had it be treated with, it should keep the low level of rodent density not longer than or 2 months.
[ترجمه گوگل]حتی اگر تعداد زیادی جونده کش با استفاده مداوم از آنها درمان شود، باید سطح پایین تراکم جوندگان را حداکثر تا 2 ماه حفظ کند
[ترجمه ترگمان]اگر چه تعداد زیادی از rodenticide ها با ادامه bating باید با آن برخورد شود، باید سطح پایین چگالی موش را بیشتر از ۲ ماه حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه تعداد زیادی از rodenticide ها با ادامه bating باید با آن برخورد شود، باید سطح پایین چگالی موش را بیشتر از ۲ ماه حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To learn the situation of rodenticide toxicosis in Yunnan, and to provide basis for strengthening supervision and reducing toxicosis incidents.
[ترجمه گوگل]برای یادگیری وضعیت سموم جونده کش در یوننان و ایجاد زمینه ای برای تقویت نظارت و کاهش حوادث سموم
[ترجمه ترگمان]برای یادگیری وضعیت of toxicosis در Yunnan، و ایجاد مبنایی برای تقویت نظارت و کاهش حوادث toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یادگیری وضعیت of toxicosis در Yunnan، و ایجاد مبنایی برای تقویت نظارت و کاهش حوادث toxicosis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Conclusione The Diphacine Na-salt is best anticoagutant rodenticide to against commensal rodent in Guangxi plague area.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری نمک دیفاسین سدیم بهترین جونده کش ضد انعقاد برای مقابله با جوندگان معمولی در منطقه طاعون گوانگشی است
[ترجمه ترگمان]Conclusione The Na - نمک به بهترین نحو در برابر موش commensal در ناحیه plague Guangxi قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Conclusione The Na - نمک به بهترین نحو در برابر موش commensal در ناحیه plague Guangxi قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Objective To evaluate the rodenticide control efficacy of Diphacine-Na salt for A test field and Bromadiolone for B test field in camping area.
[ترجمه گوگل]هدف بررسی اثربخشی کنترل جونده کش نمک دیفاسین-Na برای میدان آزمایشی A و برومادیولون برای میدان آزمایش B در منطقه کمپینگ
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی اثربخشی کنترل rodenticide نمک Diphacine - Na برای یک میدان تست و Bromadiolone برای میدان آزمایش B در ناحیه اردوگاهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی اثربخشی کنترل rodenticide نمک Diphacine - Na برای یک میدان تست و Bromadiolone برای میدان آزمایش B در ناحیه اردوگاهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To study the anticoagulant rodenticide resistance in commensal rodents.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه مقاومت جونده کشی ضد انعقاد در جوندگان معمولی
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مقاومت rodenticide rodenticide در جوندگان commensal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مقاومت rodenticide rodenticide در جوندگان commensal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The label of a rodenticide product shall also be printed or pasted with the rodenticide logo and anti-counterfeiting logo as stipulated.
[ترجمه گوگل]برچسب یک محصول جونده کش نیز باید با آرم جونده کش و نشان ضد جعل و تقلب چاپ یا چسبانده شود
[ترجمه ترگمان]برچسب یک محصول rodenticide نیز باید با لوگوی rodenticide و لوگوی ضد جعل امضا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برچسب یک محصول rodenticide نیز باید با لوگوی rodenticide و لوگوی ضد جعل امضا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Botanical rodenticide is mainly composed of deratizing and sterizing types. the former can kill the rat directly and the latter can sterilize the rat.
[ترجمه گوگل]جونده کش های گیاهی عمدتاً از انواع خشک کننده و استریزه کننده تشکیل شده اند اولی می تواند مستقیماً موش را بکشد و دومی می تواند موش را عقیم کند
[ترجمه ترگمان]rodenticide گیاهی عمدتا از انواع deratizing و sterizing تشکیل شده است اولی می تواند موش را به طور مستقیم بکشد و موش هم می تواند موش را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]rodenticide گیاهی عمدتا از انواع deratizing و sterizing تشکیل شده است اولی می تواند موش را به طور مستقیم بکشد و موش هم می تواند موش را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The paper primarily introduces the development of botanical rodenticide and its application, and further analyzes its development trends and application prospect.
[ترجمه گوگل]این مقاله در درجه اول توسعه جونده کش های گیاهی و کاربرد آن را معرفی می کند و روند توسعه و چشم انداز کاربرد آن را بیشتر تحلیل می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله در درجه اول توسعه مطالعات گیاه شناسی و کاربرد آن را مطرح می کند و رونده ای توسعه و برنامه کاربردی آن را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله در درجه اول توسعه مطالعات گیاه شناسی و کاربرد آن را مطرح می کند و رونده ای توسعه و برنامه کاربردی آن را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rodenticide mainly comprises bromadiolone and sodium dichlorophenolate, and is added with metronidazole, ethanol, glycerin and the like.
[ترجمه گوگل]جونده کش عمدتاً شامل برومادیولون و دی کلروفنولات سدیم است و به مترونیدازول، اتانول، گلیسیرین و موارد مشابه اضافه می شود
[ترجمه ترگمان]The عمدتا شامل bromadiolone و سدیم dichlorophenolate است و با metronidazole، اتانول، گلیسیرین و the اضافه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The عمدتا شامل bromadiolone و سدیم dichlorophenolate است و با metronidazole، اتانول، گلیسیرین و the اضافه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This report is about the killing effect of new rodenticide -bromethalin for mice. The taste test on the white rat was conducted in our laboratory.
[ترجمه گوگل]این گزارش در مورد اثر کشنده جونده کش جدید برومتالین برای موش است آزمایش چشایی روی موش سفید در آزمایشگاه ما انجام شد
[ترجمه ترگمان]این گزارش در مورد اثر کشتار of جدید برای موش ها است آزمایش طعم روی موش سفید در آزمایشگاه ما انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش در مورد اثر کشتار of جدید برای موش ها است آزمایش طعم روی موش سفید در آزمایشگاه ما انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The bleeding symptom substantiated that the death due to anticoagulant rodenticide.
[ترجمه گوگل]علامت خونریزی ثابت کرد که مرگ ناشی از جونده کش ضد انعقاد است
[ترجمه ترگمان]علائم خونریزی اثبات کردند که مرگ به خاطر anticoagulant rodenticide
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علائم خونریزی اثبات کردند که مرگ به خاطر anticoagulant rodenticide
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bromethalin combines the best qualities of both the acute and chronic rodenticides, it is an excellent new rodenticide .
[ترجمه گوگل]برومتالین بهترین ویژگی های جونده کش های حاد و مزمن را ترکیب می کند، این یک جونده کش جدید عالی است
[ترجمه ترگمان]Bromethalin، بهترین ویژگی های هر دو rodenticides حاد و مزمن را با هم ترکیب می کند، این یک rodenticide جدید عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bromethalin، بهترین ویژگی های هر دو rodenticides حاد و مزمن را با هم ترکیب می کند، این یک rodenticide جدید عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To investigate the resistance of Rattus flavipectus and R. norvgicus to the first generation rodenticide after Bromadiolone (a second generation anticoagulant rodenticide) were used for 4 years.
[ترجمه گوگل]برای بررسی مقاومت Rattus flavipectus و R norvgicus به جونده کش نسل اول پس از برومادیولون (جونده کش ضد انعقاد نسل دوم) به مدت 4 سال استفاده شد
[ترجمه ترگمان]برای بررسی مقاومت of flavipectus و R norvgicus به نسل اول بعد از Bromadiolone (نسل دوم anticoagulant rodenticide)برای ۴ سال مورد استفاده قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بررسی مقاومت of flavipectus و R norvgicus به نسل اول بعد از Bromadiolone (نسل دوم anticoagulant rodenticide)برای ۴ سال مورد استفاده قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective Comparing the efficacy of the first and second generation anticoagulant rodenticide diphacine Na salt and brodifacoum on commensal rodent.
[ترجمه گوگل]هدف: مقایسه اثربخشی جونده کش ضد انعقاد نسل اول و دوم نمک سدیم دیفاسین و برودیفاکوم بر روی جوندگان کامنسال
[ترجمه ترگمان]هدف مقایسه تاثیر نسل اول و دوم anticoagulant rodenticide Na Na و brodifacoum در موش commensal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مقایسه تاثیر نسل اول و دوم anticoagulant rodenticide Na Na و brodifacoum در موش commensal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید