1. Prior to 1916 Paul-Yves's life was anchored by the rock-like presence of a reassuring father figure, dominant, capable, sure.
[ترجمه گوگل]قبل از سال 1916 زندگی پل ایو با حضور صخره مانند یک شخصیت پدری اطمینان بخش، مسلط، توانا و مطمئناً تثبیت شده بود
[ترجمه ترگمان]قبل از ۱۹۱۶ جان تیلور در اثر برخورد سنگ به شکل پدر اطمینان بخش، مسلط، توانا و مطمئن لنگر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از ۱۹۱۶ جان تیلور در اثر برخورد سنگ به شکل پدر اطمینان بخش، مسلط، توانا و مطمئن لنگر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He had, too, the rock-like character and physical courage of Chesterton's priest.
[ترجمه گوگل]او همچنین دارای شخصیت صخره مانند و شجاعت فیزیکی کشیش چسترتون بود
[ترجمه ترگمان]او هم مثل شخصیت و شجاعت جسمی کشیش Chesterton بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هم مثل شخصیت و شجاعت جسمی کشیش Chesterton بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Coral reefs are rocklike structures built by layers of coral organisms, called polyps.
[ترجمه گوگل]صخرههای مرجانی سازههای صخرهای هستند که توسط لایههایی از موجودات مرجانی به نام پولیپ ساخته شدهاند
[ترجمه ترگمان]رگه های مرجانی ساختارهای rocklike هستند که توسط لایه های of مرجانی بنام polyps ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رگه های مرجانی ساختارهای rocklike هستند که توسط لایه های of مرجانی بنام polyps ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Compared with the impulsive and irrepressible Ellet, he was rocklike.
[ترجمه گوگل]او در مقایسه با الت تکانشی و سرکوب ناپذیر، سنگ مانند بود
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با این Ellet سرکش و مهار نشدنی، در مقایسه با rocklike بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با این Ellet سرکش و مهار نشدنی، در مقایسه با rocklike بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By itself the light can only be compared to a solid, dense, rocklike, homogeneous and changeless mass of pure awareness, free from the mental patterns of name and shape.
[ترجمه گوگل]نور به خودی خود را فقط می توان با توده ای جامد، متراکم، سنگ مانند، همگن و تغییرناپذیر از آگاهی خالص، عاری از الگوهای ذهنی نام و شکل مقایسه کرد
[ترجمه ترگمان]نور تنها می تواند با یک توده جامد، متراکم، rocklike، همگن و changeless از آگاهی محض، عاری از الگوهای ذهنی نام و شکل مقایسه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور تنها می تواند با یک توده جامد، متراکم، rocklike، همگن و changeless از آگاهی محض، عاری از الگوهای ذهنی نام و شکل مقایسه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Life is everywhere, in every foot of frozen soil, in every rocklike yard of solid ground – life in the endless variety of its natural forms.
[ترجمه گوگل]زندگی در همه جا وجود دارد، در هر پای خاک یخ زده، در هر حیاط صخره مانند زمین جامد - زندگی در انواع بی پایان اشکال طبیعی آن
[ترجمه ترگمان]زندگی در همه جا، در هر وجب خاک منجمد، در هر متر زمین جامد، در انواع بی پایان اشکال طبیعی آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی در همه جا، در هر وجب خاک منجمد، در هر متر زمین جامد، در انواع بی پایان اشکال طبیعی آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Soviet Government had created among all people within their areas a rocklike solidarity.
[ترجمه گوگل]دولت اتحاد جماهیر شوروی در میان همه مردم منطقه خود یک همبستگی سنگ مانند ایجاد کرده بود
[ترجمه ترگمان]دولت شوروی در میان همه مردم در مناطق خود همبستگی rocklike ایجاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت شوروی در میان همه مردم در مناطق خود همبستگی rocklike ایجاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید