1. Our plane winged over the Rockies.
[ترجمه گوگل]هواپیمای ما بر فراز کوه های راکی بال داشت
[ترجمه ترگمان]هواپیمای ما روی کوه های راکی بال بال زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیمای ما روی کوه های راکی بال بال زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Rockies are a mountain chain/range in the western USA.
[ترجمه گوگل]رشته کوه های راکی یک رشته کوه / رشته کوه در غرب ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی یک رشته کوه در غرب آمریکا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی یک رشته کوه در غرب آمریکا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Rockies are majestic in size.
[ترجمه گوگل]کوه های راکی از نظر اندازه با شکوه هستند
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی با عظمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی با عظمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Rockies are home to bears and mountain lions.
[ترجمه گوگل]رشته کوه های راکی محل زندگی خرس ها و شیرهای کوهی است
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی در خانه خرس و شیره ای کوهستانی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی در خانه خرس و شیره ای کوهستانی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A mountain in the Rockies became the location for a film about Everest.
[ترجمه گوگل]کوهی در رشته کوه های راکی به لوکیشن فیلمی درباره اورست تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]کوهی در کوه های راکی به مکان یک فیلم در مورد اورست تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوهی در کوه های راکی به مکان یک فیلم در مورد اورست تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Total journey time to a Rockies resort can exceed 24 hours if your itinerary involves connecting flights.
[ترجمه گوگل]اگر برنامه سفر شما شامل پروازهای متصل باشد، مجموع زمان سفر به استراحتگاه راکی میتواند از 24 ساعت بیشتر شود
[ترجمه ترگمان]اگر برنامه سفر شما شامل اتصال پروازها باشد، زمان سفر کامل به یک پیست راکی می تواند از ۲۴ ساعت بیشتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر برنامه سفر شما شامل اتصال پروازها باشد، زمان سفر کامل به یک پیست راکی می تواند از ۲۴ ساعت بیشتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The program coincides with Surf the Rockies, a weeklong festival April 7-
[ترجمه گوگل]این برنامه مصادف با Surf the Rockies، یک جشنواره هفتگی از 7 آوریل -
[ترجمه ترگمان]این برنامه با Surf راکی که در ۷ آوریل یک هفته برگزار شد مصادف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برنامه با Surf راکی که در ۷ آوریل یک هفته برگزار شد مصادف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some snow is expected to fall in the Rockies tonight.
[ترجمه گوگل]پیش بینی می شود امشب مقداری برف در کوه های راکی ببارد
[ترجمه ترگمان]بعضی از برف انتظار دارند که امشب در کوه های راکی سقوط کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از برف انتظار دارند که امشب در کوه های راکی سقوط کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the Rockies replied with four runs in the bottom of the third against Bergman, inflating the lead to 10-
[ترجمه گوگل]اما راکی ها با چهار ران در انتهای بازی مقابل برگمان پاسخ دادند و برتری را به 10- افزایش دادند
[ترجمه ترگمان]اما کوه های راکی با چهار ران در رده سوم در مقابل Bergman پاسخ دادند که منجر به افزایش ۱۰ تا ۱۰ درصدی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما کوه های راکی با چهار ران در رده سوم در مقابل Bergman پاسخ دادند که منجر به افزایش ۱۰ تا ۱۰ درصدی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Did executives of the Colorado Rockies pull a stick-up at the city treasury?
[ترجمه گوگل]آیا مدیران کلرادو راکی به خزانه داری شهر حمله کردند؟
[ترجمه ترگمان]آیا مدیران شرکت کوه های راکی در کلرادو، یک چوب پرچم را در خزانه شهر بالا می کشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا مدیران شرکت کوه های راکی در کلرادو، یک چوب پرچم را در خزانه شهر بالا می کشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Rockies are touted as having guaranteed snow.
[ترجمه گوگل]کوه های راکی به عنوان دارای برف تضمینی تبلیغ می شوند
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی به عنوان اینکه برف را تضمین کرده اند، به وجد می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه های راکی به عنوان اینکه برف را تضمین کرده اند، به وجد می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Well, the Rockies were 0-53 last year in games they trailed after seven innings.
[ترجمه گوگل]خوب، راکی ها سال گذشته در بازی هایی که پس از هفت اینینگ عقب افتادند، 0-53 بودند
[ترجمه ترگمان]خوب، کوه های راکی سال گذشته ۰ - ۵۳ بودند و پس از هفت دور ضربه زنی آغاز به کار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوب، کوه های راکی سال گذشته ۰ - ۵۳ بودند و پس از هفت دور ضربه زنی آغاز به کار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They planned to visit the Rockies and fly on to Vancouver and then down into the States.
[ترجمه گوگل]آنها قصد داشتند از کوه های راکی بازدید کنند و به ونکوور و سپس به ایالات متحده پرواز کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد داشتند از کوه های راکی دیدن کنند و به ونکوور و سپس به آمریکا سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد داشتند از کوه های راکی دیدن کنند و به ونکوور و سپس به آمریکا سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Orographic clouds promising rain formed over the Rockies, were boiled off in midair, and disappeared.
[ترجمه گوگل]ابرهای اوروگرافیک نویدبخش باران بر فراز کوه های راکی شکل گرفتند، در هوا جوشیدند و ناپدید شدند
[ترجمه ترگمان]ابره ای تیره بالای کوه های راکی در هوا جمع شده بودند و ناپدید می شدند و ناپدید می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای تیره بالای کوه های راکی در هوا جمع شده بودند و ناپدید می شدند و ناپدید می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید